ใ‚นใƒใƒณใ‚ตใƒผใƒชใƒณใ‚ฏ

ๆญŒ่ฉžๅ’Œ่จณ T. Rex – Get It On ใ‚ณใƒผใƒ‰

1970s

1971ๅนด็™บ่กจใฎ็ฌฌ6ไฝœใ‚ขใƒซใƒใƒ  Electric Warrior ๆ‰€ๅŽใ€‚่‹ฑ1ไฝใ‚’่จ˜้Œฒใ—ใŸใƒ’ใƒƒใƒˆใ‚ทใƒณใ‚ฐใƒซใ€‚็ฑณๅ›ฝ็‰ˆใฏ่กจ้กŒใ‚’ Bang a Gong (Get It On) ใซๅค‰ๆ›ดใ€‚

Get It On

(Marc Bolan)

E
Well you’re dirty and sweet
A E
Clad in black, don’t look back and I love you
A E
You’re dirty and sweet, oh yeah
Well you’re slim and you’re weak
You’ve got the teeth of the hydra upon you
You’re dirty sweet and you’re my girl

ๆทซใ‚‰ใง็”˜ใ„ใ€้ป’ใ‚’ใพใจใฃใŸๅ‘ใ“ใ†่ฆ‹ใš
ใใ‚“ใชใŠๅ‰ใŒๅคงๅฅฝใใ•
็Œฅ้›‘ใงๅ„ช้›…
็ดฐใใฆ่ฏๅฅขใ ใŒ
ใƒ’ใƒฅใƒ‰ใƒฉใƒผใฎ็‰™ใŒ็”Ÿใˆใฆใ„ใ‚‹
ๆทซใ‚‰ใงๅ„ชใ—ใ„ใŠๅ‰ใฏไฟบใฎๅฅณ

G A E
Get it on, bang a gong, get it on
Get it on, bang a gong, get it on

ๅง‹ใ‚ใ‚ˆใ†ใœใ€ๆดพๆ‰‹ใซใ‚„ใ‚‰ใ‹ใใ†

Well you’re built like a car
You’ve got a hub cap diamond star halo
You’re built like a car, oh yeah
Well you’re an untamed youth
That’s the truth with your cloak full of eagles
You’re dirty sweet and you’re my girl

่ปŠใฟใŸใ„ใชไฝ“ใคใ
ใƒ›ใ‚คใƒผใƒซใ‚ญใƒฃใƒƒใƒ—ใซใƒ€ใ‚คใ‚ขใƒขใƒณใƒ‰ใฎๆ˜ŸใŒ่ผใ
ไฝ“ใฏใพใ‚‹ใง่ปŠ
ใ˜ใ‚ƒใ˜ใ‚ƒ้ฆฌใฎใŠๅ‰
ใใ†ใ•ใ€ใƒžใƒณใƒˆใซ้ทฒใ‚’ๅฟใฐใ›
็Œฅ้›‘ใงๅ„ช้›…ใชใŠๅ‰ใฏไฟบใฎใƒขใƒŽ

Get it on, bang a gong, get it on
Get it on, bang a gong, get it on

ๅง‹ใ‚ใ‚ˆใ†ใœใ€ๆดพๆ‰‹ใซใ‚„ใ‚‰ใ‹ใใ†

Well you’re windy and wild
You’ve got the blues in your shoes and your stockings
You’re windy and wild, oh yeah
Well you’re built like a car
You’ve got a hub cap diamond star halo
You’re dirty sweet and you’re my girl

้ขจใฟใŸใ„ใชใƒฏใ‚คใƒซใƒ‰ใชๅฅณ
้ดใจใ‚นใƒˆใƒƒใ‚ญใƒณใ‚ฐใฎไธญใซๆ†‚ใ„ใ‚’ใŸใŸใˆ
้ขจใฟใŸใ„ใงใƒฏใ‚คใƒซใƒ‰
่ปŠใฟใŸใ„ใชไฝ“ใคใ
ใƒใƒ–ใ‚ญใƒฃใƒƒใƒ—ใŒใƒ€ใ‚คใ‚ขใƒขใƒณใƒ‰ใฟใŸใ„ใซ่ผใ
ไธ‹ๅ“ใงไธŠๅ“ใชใŠๅ‰ใฏไฟบใฎๅฅณ

Get it on, bang a gong, get it on
Get it on, bang a gong, get it on

ๅง‹ใ‚ใ‚ˆใ†ใœใ€ๆดพๆ‰‹ใซใ‚„ใ‚‰ใ‹ใใ†

Well you’re dirty and sweet
Clad in black, don’t look back and I love you
You’re dirty and sweet, oh yeah
Well you dance when you walk
So let’s dance, take a chance, understand me
You’re dirty sweet and you’re my girl

ๆทซใ‚‰ใง็”˜ใ„ใ€้ป’ใ‚’ใพใจใฃใŸๅ‘ใ“ใ†่ฆ‹ใš
ใใ‚“ใชใŠๅ‰ใŒๅคงๅฅฝใใ•
็Œฅ้›‘ใงๅ„ช้›…
่ˆžใ†ๆง˜ใซๆญฉใใŠๅ‰ใ€ใ˜ใ‚ƒใ‚ไธ€็ท’ใซ่ธŠใ‚ใ†
ใ‚„ใฃใฆใฟใชใ‚ˆใ€ๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ ใ‚
ๆทซใ‚‰ใงๅ„ชใ—ใ„ใŠๅ‰ใฏไฟบใฎๅฅณ

Get it on, bang a gong, get it on
Get it on, bang a gong, get it on

ๅง‹ใ‚ใ‚ˆใ†ใœใ€ๆดพๆ‰‹ใซใ‚„ใ‚‰ใ‹ใใ†

Take me
For a meanwhile I’m still thinking

ๅˆ†ใ‹ใฃใฆใใ‚Œ
ใ—ใฐใ‚‰ใใ€ไฟบใฏใพใ ่€ƒใˆใฆใ‚‹


clad = ๅค่ชžใซใŠใ‘ใ‚‹ clothe(็€ใ‚‹)ใฎ้ŽๅŽปๅˆ†่ฉžใ€ใคใพใ‚Šใ€่บซใซใพใจใฃใŸใ€ใฎๆ„ใ€‚
don’t look back ใ‚’ใ€ๆŒฏใ‚Š่ฟ”ใ‚‹ใชใ€ใจใ—ใŸใƒ—ใƒญใฎ็ฟป่จณ่€…ใฎๅฏพ่จณใ‚’่ฆ‹ใŸไบ‹ใŒใ‚ใ‚‹ใŒ่ชค่จณใ ใ‚ใ†ใ€‚
ๆญฃใ—ใใฏใ€dirty ใ‹ใ‚‰ใ“ใ“ใพใงใ€you ใฎๆ€ง่ณชใ‚’ๅ™ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ใคใพใ‚Šใ€
(you are) clad in black, (you) don’t look back (ใŠๅ‰ใฏ)ๆŒฏใ‚Š่ฟ”ใ‚Šใ‚‚ใ—ใชใ„
ใงใ€and I love youใ€€ใใ‚“ใชใŠๅ‰ใŒๅฅฝใใ€ใจใชใ‚‹ใ€‚

ใƒ˜ใƒฉใ‚ฏใƒฌใ‚นใจใƒฌใƒซใƒใฎใƒ’ใƒฅใƒ‰ใƒฉ
240px-Gustave_Moreau_003

ใ‚ญใƒณใ‚ฐใ‚ฎใƒ‰ใƒฉใ€€ใ“ใฎใƒ‰ใƒฉใฏใƒ’ใƒฅใƒ‰ใƒฉใ‹ใ‚‰ๆฅใฆใ„ใ‚‹(ๅคšๅˆ†)
20100520121151-9

ใƒ’ใƒฅใƒ‰ใƒฉ(ๆˆ–ใฏใƒ’ใƒฅใƒ‰ใƒฉใƒผ)ใฏใ€ๅคๅ…ธใ‚ฎใƒชใ‚ทใ‚ข่ชžใงๆฐด่›‡ใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใ€ใ‚ฎใƒชใ‚ทใ‚ข็ฅž่ฉฑใซ็™ปๅ ดใ™ใ‚‹ๆ€ช็‰ฉใ€‚
ใ“ใฎ3่กŒใ‚‚ you ใ‚’ๆๅ†™ใ€‚ๅผฑใ€…ใ—ใ„ๅค–่ฆ‹ใจใฏ่ฃ่…นใฎใ€ๅ†…ใซ็ง˜ใ‚ใŸใ‚‹ๅผทใ•ใ‚’่กจ็พใ€‚

้€ฃ็ตๅฝขใฎ hydro ใฏๆฐดใซ้–ขใ‚ใ‚‹ใ‚‚ใฎๅ…จ่ˆฌใ‚’่กจใ™ใ€‚(ใƒใ‚คใƒ‰ใƒญใƒ—ใƒฌใƒผใƒ‹ใƒณใ‚ฐ็พ่ฑกใชใฉ)
ๆฐด็ด ใฎๅ…ƒ็ด ่จ˜ๅทใฎHใ‚‚ใ“ใ“ใ‹ใ‚‰ๆฅใฆใ„ใ‚‹ใ€‚
้ขๅ€’่‡ญใ„ไบ‹ใซใ€ใƒฉใƒ†ใƒณ่ชž็”ฑๆฅใฎ aqua ใจใ„ใ†ใฎใ‚‚ๆฐดใ€‚(ใ‚ขใ‚ฏใ‚ขใƒฉใƒณใ‚ฐใ€ใ‚ขใ‚ฏใ‚ขใƒชใ‚ฆใƒ ใชใฉ)
ใƒใ‚คใƒ‰ใƒญใƒ—ใƒฌใƒผใƒ‹ใƒณใ‚ฐใฏใ‚ขใ‚ฏใ‚ขใƒ—ใƒฌใƒผใƒ‹ใƒณใ‚ฐใจใ‚‚่จ€ใ†ใใ†ใช(ใƒกใƒณใƒ‰ใใ›ใƒผ)ใ€‚

halo = ๅพŒๅ…‰
ใƒใƒฌใƒผใ‚ทใƒงใƒณ(halation)ใฎ่ชžๆบใงใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใ€‚
ๅฝผๅฅณใŒ่บซใซ็€ใ‘ใ‚‹ใ‚ขใ‚ฏใ‚ปใ‚ตใƒชใ‚’่ปŠใฎใƒ”ใ‚ซใƒ”ใ‚ซใฎใƒ›ใ‚คใƒผใƒซใ‚ญใƒฃใƒƒใƒ—ใซๆบ–ใˆใฆใ„ใ‚‹ใ€‚

dance ใฏใƒ‰ใƒณใ‚นใ€chance ใฏใƒใƒงใƒณใ‚นใ€ใซ่ฟ‘ใ„้Ÿณใซ่žใ“ใˆใ‚‹ใ€‚
ใƒœใƒฉใƒณใฏใƒญใƒณใƒ‰ใƒณ็”Ÿใพใ‚Œใ€‚ใ“ใฎ็™บ้Ÿณใ€ไฝ•ใชใ‚“ใ ใ‚… (ไป่ชžใฃใฝใ„๏ผŸ)


่ฟฝ่จ˜
ใƒ™ใ‚นใƒˆใƒ’ใƒƒใƒˆUSAใซๅ‡บๆผ”ใ—ใŸใƒใƒฏใƒผใƒ‰ใ‚ธใƒงใƒผใƒณใ‚บใŒๅŒใ˜็™บ้Ÿณใงใƒ‰ใƒณใ‚นใจ่จ€ใฃใฆใ„ใŸใ€‚ๅฝผใฏใ‚คใ‚ฎใƒชใ‚นๅ—้ƒจใฎใ‚ตใ‚ฆใ‚ตใƒณใƒ—ใƒˆใƒณๅ‡บ่บซใ€‚


Top of the Pops (1971)

ใƒ†ใƒฌใƒ“็•ช็ต„ใซๅ‡บๆผ”ใ€‚ๆญŒๅ‰ใฎๅซใณใฏ็”Ÿๅฃฐใ ใŒใ€ๅพŒใฏๅฃใƒ‘ใ‚ฏๅฝ“ใฆๆŒฏใ‚Šใ€‚
Elton John ใŒใƒ”ใ‚ขใƒŽใ‚’ๆ‹…ๅฝ“(ๅ‹ฟ่ซ–ๅฝ“ใฆๆŒฏใ‚Š)ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใŒใ€ใ‚นใ‚ฟใ‚ธใ‚ช้Ÿณๆบใฎใƒ”ใ‚ขใƒŽ(ใจ่จ€ใฃใฆใ‚‚ใ€ใ‚ฐใƒชใ‚นใƒ€ใ‚ฆใƒณใฎใฟ)ใฏ Rick Wakeman ใŒๅผพใ„ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚
ๅฝ“ๆ™‚ใ€้‡‘ใซๅ›ฐใฃใฆใ„ใŸใ‚ฆใ‚งใ‚คใ‚ฏใƒžใƒณใฏใ€้Œฒ้Ÿณใ‚นใ‚ฟใ‚ธใ‚ชใซใ‚„ใฃใฆใฏๆฅใŸใ‚‚ใฎใฎใ€ใ“ใฎๆ›ฒใซใƒ”ใ‚ขใƒŽใฏ่ฆใ‚‰ใชใ„ๆ—จใ‚’ใƒ—ใƒญใƒ‡ใƒฅใƒผใ‚ตใƒผใฎใƒ“ใ‚นใ‚ณใƒณใƒ†ใ‚ฃใซๅ‘Šใ’ใ‚‹ใ€‚ใชใ‚‰ใฐใ‚ฐใƒชใ‚นใ ใ‘ใงใ‚‚ใจๅ‹งใ‚ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใŒใ€ใใ‚Œใชใ‚‰่‡ชๅˆ†ใงใชใใฆใ‚‚ใจๅ›บ่พžใ—ใŸใจใ“ใ‚ใซใƒžใƒผใ‚ฏใƒœใƒฉใƒณใŒใ€ๅฎถ่ณƒใ‚’็จผใŽใŸใ„ใ ใ‚๏ผŸใจ่จ€ใ†ใฎใงใ€ใ‚ฐใƒชใ‚นใ ใ‘้Œฒ้Ÿณใ—ใ€9ใƒใƒณใƒ‰ใ‚’ๅพ—ใŸใใ†ใชใ€‚

ใƒชใƒ•ใฎๅ…ƒใƒใ‚ฟ

ใ‚จใƒณใƒ‡ใ‚ฃใƒณใ‚ฐใฎ่ฉž For a meanwhile I’m still thinking ใ‚‚ใ“ใ“ใ‹ใ‚‰ๆต็”จใ€‚

The Power Station

ใ‚ณใƒกใƒณใƒˆ