スポンサーリンク

歌詞和訳 David Bowie – Absolute Beginners コード

1980s

86年に公開された本人出演の同名映画の主題歌。英2位を記録。
ピアノを弾くのはリックウェイクマン。

Absolute Beginners

(Bowie)

B D B
D G-D G-A G-A G-D

D Bm
I’ve nothing much to offer
E/A F#7
There’s nothing much to take
G D
I’m an absolute beginner
C Bm
But I’m absolutely sane
G A
これと言って人にお見せできるものは無い
身に付けるべきものも特に無いけど
つまり僕は全くの世間知らず
だけど至ってまともな人間さ

As long as we’re together
The rest can go to hell
I absolutely love you
But we’re absolute beginners
僕達一緒にいれば
他の事は構わない
僕は君を絶対的に愛している
でも僕達は絶対的に初心者

G D
With eyes completely open
F#7 A
But nervous all the same
周りはよく見えているけど
やっぱりそわそわしている

G A D
If our love song
G
Could fly over mountains
Bm
Could laugh at the ocean
F#7
Just like the films
僕達のラブソングが
山を飛び越えたり
海を笑えたりできればいいのに
まるで映画みたいに

G A D
There’s no reason
G
To feel all the hard times
Bm
To lay down the hard lines
A
It’s absolutely true
辛い時を過ごし
不幸に甘んじる事に
道理など無い
それは全くもって本当の事

G-A G-A G-D
G-D G-A G-A G-D

Nothing much could happen
Nothing we can’t shake
Oh, we’re absolute beginners
With nothing much at stake
大したことも起きないけど
揺り起こせない事も無い
ああ僕達は愛の開祖
大した問題も抱えていない

As long as you’re still smiling
There’s nothing more I need
I absolutely love you
But we’re absolute beginners
君がそれでも笑顔でさえいてくれたら
それ以上に必要なものなんて無い
僕は君を絶対的に愛している
でも僕達は絶対的に初心者

But if my love is your love
We’re certain to succeed
でももし僕の愛するものが君のと同じなら
僕達は必ずやうまくいく

If our love song
Could fly over mountains
Could sail over heartaches
Just like the films
僕達のラブソングが
山を飛び越えたり
心の痛みを乗り越えたりできればいいのに
まるで映画みたいに

If there’s reason
To feel all the hard times
To lay down the hard lines
It’s absolutely true
辛い時を過ごし
不幸に甘んじる事に
理由があるなら
それも全くもって本当の事

D G Bm F#7 G A D G Bm A…

beginner は多くは事始めの徒を指し、それを音訳した日本語「ビギナー」にも初心者ノービスの意味しか無い。
ただ実は、founder(創始者、開祖)の意もある。
この場合(ある程度 absolute(絶対的の)を含意するからちょっと冗語的ではあるが)、absolute beginner は俄然主体的な意味を持つ。対訳には「愛の開祖」などという強烈に能動的かつロマンチックな言葉を付けた。
最初に登場する I’m an absolute beginner には「世間知らず」を当てたが、これも既に開祖の意を仄めかす布石なのだろう。つまりただの謙遜などでは全くなく、その直後の But I’m absolutely sane (全くまとも)という断言を以って、ずぶの素人たる自身の方が老獪な大人よりも遥かに気は確か(sane)だと揶揄しているのです。

(読んではいないが)原作にもこの語釈は当てはまるだろう。

青春群像を描くには持って来いの両義的な表題。
すると似たテーマを持つ歌が浮かんで来る。
“Heroes” には本作に対応する語句が散見。

I absolutely love you

we’re lovers and that is a fact

If our love song
Could fly over mountains
Could sail over heartaches
Just like the films

I, I wish you could swim
Like the dolphins, like dolphins can swim

双方の歌の底流にあるのは愛し合う二人の主観的絶対的真実。

コメント

  1. 初心者 より:

    there’s no reason と If there’s reason が矛盾しているようにも感じますが、これも“Heroes”のMaybe we’re lyingに対応しているのでしょうか。

    • deni より:

      初心者さん 御意!
      恐らくボウイは青臭いだけの徒なロマンチシズムの歌と取られるのを避けるべく双方の歌詞に現実的な視点を挿入したのでしょう。
      記事を補完して下さり有難うございます。