スポンサーリンク

歌詞和訳 Nirvana – Hairspray Queen

1990s

92年発表のコンピアルバム Incesticide 所収。

Hairspray Queen

(Kurt Cobain, Krist Novoselic)

I was your mind
You were my, my enemy
You were mine
I was your, your enemy
You would mind
I was your, your enemy
You were mine
I was, was your ene-
俺はお前の心で
お前は俺の、俺の敵だった
お前は俺のもので
俺はお前の、お前の敵だった
気に入らないだろう
俺がお前の、お前の敵だったのが
お前は俺のもので
俺はお前の…

You rang
Your ears rang
残響
耳鳴り

I was your mind
You were my, my enemy
You were mine
I was your, your enemy
You would mind
I was your, your enemy
You were mine
I was, was your ene-
俺はお前の心で
お前は俺の、俺の敵だった
お前は俺のもので
俺はお前の、お前の敵だった
気に入らないだろう
俺がお前の、お前の敵だったのが
お前は俺のもので
俺はお前の…

At night, the wishful goddess
At night, wish the hardest
At night, the disco goddess
At night, the witch go gawd
夜、女神は何かを求め
夜、切に願う
夜、ディスコの女神
夜、魔女は神になる

I was your mind
You were my, my enemy
You were mine
I was your, your enemy
You would mind
I was your, your enemy
You were mine
I was, was your ene-
俺はお前の心で
お前は俺の、俺の敵だった
お前は俺のもので
俺はお前の、お前の敵だった
気に入らないだろう
俺がお前の、お前の敵だったのが
お前は俺のもので
俺はお前の…

Wishful goddess
At night, wish the hardest
At night, wishful goddess
At night, the witch go gawd
女神は何かを求め
夜、切に願う
夜、もの欲しげな女神
夜、魔女は神になる

I was your mind
You were my, my enemy
You were mine
I was your, your enemy
You would mind
I was your, your enemy
You were mine
I was, was your ene-
俺はお前の心で
お前は俺の、俺の敵だった
お前は俺のもので
俺はお前の、お前の敵だった
気に入らないだろう
俺がお前の、お前の敵だったのが
お前は俺のもので
俺はお前の…

At night, the wishful goddess
At night, wish the hardest
At night, the disco goddess
At night, the itch so modest
At night, the Crisco Loch Ness
At night, the mouthful omelette
Out sight, the fishful goblets
At night, the witch go gawd
夜、女神は何かを求め
夜、切に願う
夜、ディスコの女神
夜、望みは控え目
夜、クリスコネス湖
夜、オムレツを一口
見えなくなる、魚いっぱいのゴブレット
夜、魔女は神になる

デビューアルバム Bleach のアウトテイクだが、カートコベインは外した事を後悔していたそうな。
フレットレスみたいに聞こえるこのうなるベースラインがクリスノボセリチに作曲クレジットを与えたのだろう。
ドラムを叩くのはデイルクローバー。

本作がヘアメタルバンドへの憎悪を表している、という見方は恐らく hair と enemy からの短絡。対立反目は古今東西メディアの飯の種、大衆の話の種。
作者がGN’Rやモトリークルーを毛嫌いしていたのは事実ではあるが。

では動画コメント欄から巷の解釈/印象を拾ってみる。

How you sound during puberty

2:30 is how i used to cry when i wanted something i couldnt get

冗談半分ではあろうが大方、中二病の心の叫び、の様に聞こえる模様。
過剰な I と you が入り乱れるバース部分の詞と、それを身悶え歌う様子に、苦悩する少年の自意識が垣間見えるのだろう。

the disco goddess
the Crisco Loch Ness

この辺りは恐らく連想の言葉遊びで意味は二の次。響きの面白さが主眼だろう。
NYにゲイクラブとして名を馳せた Crisco Disco なるディスコがあった。その名は、彼らゲイがイイ事する時に使う潤滑油の定番がCrisco(食用油脂ブランド)だった事に由来。

Loch Ness (ネス湖)をくっ付ければ完全韻。だが意味は無い。
押韻辞典を使ったのかは知り得ない。

the mouthful omelette / the fishful goblets も同様だろう。
ゴブレットの中に魚?シュールでアート!なんて安易に言ったりしちゃダメよ。

コメント