スポンサーリンク

歌詞和訳 The Beatles – You’ve Got To Hide Your Love Away コード

1960s

1965年発表の第5作アルバム Help! 所収。
レノン作品。

You’ve Got To Hide Your Love Away

(Lennon/McCartney)

G

G Dsus4 Fadd9 C G
Here I stand head in hand
C Fadd9 C
Turn my face to the wall
G Dsus4 Fadd9 C G
If she’s gone I can’t go on
C Fadd9 C D
Feeling two-foot small
ここに立って頭を抱え
顔を壁に向ける僕
彼女がいなくったらもうやっていけない
2フィートにまで小さくなった気分

G Dsus4 Fadd9 C G
Everywhere people stare
C Fadd9 C
Each and every day
G Dsus4 Fadd9 C G
I can see them laugh at me
C Fadd9 C D
And I hear them say
どこへ行っても
じろじろと見られる毎日
僕を見て笑ってるのは分かってる
こう言ってるのも聞こえるよ

D/C D/B D/A

G C Dsus4 D Dsus2 D
Hey, you’ve got to hide your love away
G C Dsus4 D Dsus2 D
Hey, you’ve got to hide your love away
おい、お前の愛は隠しておけよ
おい、人目にさらすな

How can I even try
I can never win
Hearing them, seeing them
In the state I’m in
そんな気すら起きないよ
上手くいくはずがないから
この有様で
聞いたり見たりしてる限り

How could she say to me
Love will find a way
Gather round all you clowns
Let me hear you say
愛があればどうにかなるなんて
彼女この僕によく言えたもんだ
みんな寄ってらっしゃい、ピエロ達よ
これを言って聞かせておくれよ

Hey, you’ve got to hide your love away
Hey, you’ve got to hide your love away
おい、お前の好きな気持ちは隠しておけよ
おい、人目にさらすな

G Dsus4 Fadd9 C G C Fadd9 C
G Dsus4 Fadd9 C G C Fadd9 C G/D

レノンによる Dylanesque の歌。

仄聞する、マネジャーのブライアンエプスタインの同性愛指向に言及した歌、という解釈だと If she‘s gone の説明がつかない(勿論まやかしってのも考えられる)。
レノンの当時の妻シンシアに対する不貞に自ら触れた歌、というのはまあ頷ける。
すると表題の文言の忠告もホモフォウブの視点でなく、レノン本人の浮気をたしなめるものになりそう。で、最後のは開き直り?

ヘイ、you’ve got to 排除 love away

Paul’s broken a glass, broken a glass, Paul’s broken a glass, a glass, a glass he broke today

録音中に作詞する人…

コメント