スポンサーリンク

歌詞和訳 The Rolling Stones – Slipping Away

1980s

1989年発表の第19作(英国)アルバム Steel Wheels の最終曲。
ボーカルを執るのはキースリチャーズ。

Slipping Away

(Jagger/Richards)

Guess it’s just another dream
That’s slipping away
Each time that I fall asleep
It seems drifting away
Just as you have touched my heart
Babe I wake and we’re apart, yeah
And it’s slipping away
またいつもの思い出しも出来ない
夢に過ぎないと思う
眠りに落ちるたびに
遠のいて行くみたい
君が俺の心に触れた瞬間に
ああ、目は覚め俺達はもう離れ離れなんだ
そして静かに消えて行く

Here comes just another day
That’s drifting away
Every time I draw a breath
It’s dying away
First the sun and then the moon
One of them will be round soon
Slipping away
Slipping away
次の日が来てもまた
漂いながら去って行く
息をするたびに
次第に消えて行く
まず太陽、そして月
一つが消えればもう一つがじきに顔を出す
一日が
すり抜けて行く

Drifting away
Slipping away
漂いながら
静かに去って行く

Just as you have touched my heart
I wake up babe and we’re apart
It seems we’re slipping away
Slipping away
Slipping away
君が俺の心に触れた瞬間に
目は覚め、ああ、もうお別れ
二人が滑る様に離れて行く
静かに
消えて行く

All I want is ecstasy
But I ain’t getting much
Just getting off on misery
It seems I’ve lost my touch
ただ喜びに浸りたいのに
多くは与えてもらえず
みじめになるだけ
感触が鈍くなってしまった様に

Well it’s just another song
But it’s slipping away
Well we didn’t sing it long
‘Cos it’s fading away
First the sun and then the moon
One of them will be round soon
Slipping away
Slipping away
Slipping away…
そう、これもいつもの歌なのに
またすり抜けて行く
だんだん消えて行くものだから
長く歌えはしなかった
まず太陽、そして月
一つが消えればもう一つがじきに顔を出す
すり抜けて行く
滑って行く
スリップして行く…

ボウイの Slip Away から本作を思い出した次第(単純)。
ノスタルジーという共通項もある。

リチャーズの弁

We realized, ‘Wow, that song kind of slipped away.’ It just kind of tailed off at the end of Steel Wheels.

“俺達は気付いたのさ「ああ、あの歌はある意味で本当にスリップアウェイしたんだな」ってね。アルバム Steel Wheels の最後で正に消えて行ったんだから。”

夢と現の境を不如意なまま漂う。去り行く異性、過ぎ去る日々、ノスタルジー。
slip away この言葉が全ての感触を語る。掴もうにも掴めない。
すり抜けて行く」という訳語が意味のみならず sl の音をも保存し得てはいる。

こんな歌を生み出したのは酒(か薬)による酩酊だろう、というのも強ち邪推でもあるまいと思うが如何。

ライブアルバム Stripped 版の Slipping Away

詞は所々差し替えられている。

コメント