スポンサーリンク

歌詞和訳 Whitney Houston – Saving All My Love for You コード

1980s

1985年発表のデビューアルバム Whitney Houston 所収。米英で1位を記録した大ヒットシングル。

Saving All My Love for You

(Michael Masser, Gerry Goffin)

Amaj7 F#m7 Bm9 D/E (x2)

Amaj7 F#m7 Bm9 D/E
A few stolen moments is all that we shared
Amaj7 F#m7 Bm9 D/E
You’ve got your family and they need you there
F#m7 B F#m7 B
Though I try to resist being last on your list
A F#m7 G#m7 C#7
But no other man’s gonna do
Dmaj7 C#m7 Bm7 D/E
So I’m saving all my love for
Amaj7 F#m7 Bm9 D/E
you

一緒にいられたのは時間を割いたほんの一時
貴方には家庭がありそこで必要とされている
リストの末尾に載る事に抗おうとはしたけど
でもやっぱり他の男じゃ物足りないから
愛の全てを貴方のために大事に取っておくわ

It’s not very easy living all alone
My friends try and tell me find a man of my own
But each time I try, I just break down and cry
‘Cause I’d rather be home feeling blue
So I’m saving all my love for you

一人で生きていくのもそんなに楽じゃない
友達は一途な男を見つけろって言ってくる
だけど何度やってみても泣き崩れちゃう
それなら家でふさいでいた方がましだもの
だから私の思いは全て貴方に取っておくわ

G#m7 C#7 F#m7
You used to tell me we’d run away together
Bm7 E7 Amaj7
Love gives you the right to be free
D#7sus4 G#7 C#maj7
You said, “Be patient, just wait a little longer”
F#m7 B7 E7
But that’s just an old fantasy

駆け落ちしようって貴方は言ってた
愛は自由になる権利を与えてくれるって
「我慢して、もう少しだけ待って」って
言ったけどそれも過去の夢にすぎない

I’ve got to get ready, just a few minutes more
Gonna get that old feeling when you walk through that door
‘Cause tonight is the night for feeling alright
We’ll be making love the whole night through
So I’m saving all my love
Yes, I’m saving all my love
Yes, I’m saving all my love for you

心の準備をしなきゃ、あとほんの数分
貴方がそのドアを通ればあの気持ちが蘇る
今夜こそが満たされる夜だから
一晩中、愛し合うの
だから私の愛は全部
そう、ありったけの思いを
愛の全てを貴方のために大事に取っておくわ

No other woman is gonna love you more
‘Cause tonight is the night that I’m feeling alright
We’ll be making love the whole night through
So I’m saving all my love
Yeah, I’m saving all my loving
Yes, I’m saving all my love for you
For you, for you

私ほど貴方を愛す女はいないのよ
今夜こそが満たされる夜だから
一晩中、愛し合うの
だから私の愛は全部
そう、私の愛しい気持ちを全て
愛の全てを貴方のために大事に取っておくわ
貴方に捧げるために


動画に付いたコメント

The most beautiful song written about two trifling people.
二人のふざけた人間について書かれた最も美しい歌。

まあ男の理想(?)をオッサンが詞にして女に歌わせた歌だもんなあ(ジェリーゴフィンの手によるものとはつゆ知らず)。母親のシシーヒューストンは本作が娘の実情を反映している様に思えて難色を示したそうな。

try や cry は1音節の単語で、通常は下のオリジナルの歌唱の様にそこに1拍を当てるものだが、ヒューストンは t-ry, c-ry と頭の子音にも1拍を当て、あたかも2音節の様に歌っている(音符2つ)。
もっと厳密に言えば、

第1音 = 子音t(c) + 子音rの成分の前半分
第2音 = 子音r + 二重母音

それにしても、言わずもがなだけど、歌うめえなあ。

口パクまでうまい。

生は勿論うまい。

オリジナル(1978年)
Marilyn McCoo and Billy Davis Jr.

コメント