スポンサーリンク

歌詞和訳 Billy Joel – The Entertainer

1970s

74年発表の第3作アルバム Streetlife Serenade 所収。

The Entertainer

(Billy Joel)

I am the entertainer
And I know just where I stand
Another serenader
And another long-haired band
Today I am your champion
I may have won your hearts
But I know the game, you’ll forget my name
And I won’t be here in another year
If I don’t stay on the charts
俺はエンターテイナー
でも自分の立場はわきまえてる
ただのセレナーデ歌いと
ただの長髪のバンドさ
今日こそ俺は君のチャンピオンで
心も奪ったかも知れないけど
ゲームだと分かってる、名前も忘れられ
一年もすれば俺はここにはいないだろう
もしヒットチャートに名が載らなくなれば

I am the entertainer
And I’ve had to pay my price
The things I did not know at first
I learned by doin’ twice
Ah, but still they come to haunt me
Still they want their say
So I’ve learned to dance with a hand in my pants
I let ‘em rub my neck and I write ‘em a check
And they go their merry way
俺はエンターテイナー
当然の代償を払ってきた
最初知らなかった事は
2回やって学んだ
ああそれでも奴らはつきまとってきて
今だに言いたい放題だから
俺は片手をパンツに突っ込んで踊る事を覚えた
首をさすらせて小切手の一枚も切ってやれば
そんな奴らでも文句も言わず去って行く

I am the entertainer
Been all around the world
I’ve played all kinds of palaces
And laid all kinds of girls
I can’t remember faces
I don’t remember names
Ah, but what the hell
You know it’s just as well
Cause after a while and a thousand miles
It all becomes the same
俺はエンターテイナー
世界中を回って来た
たくさんの大きなホールでプレイして
いろんな女と寝た
顔も思い出せなけりゃ
名前も覚えちゃいない
ああでも何だって言うのさ
同じ事だろ
時間も経って千マイルも離れれば
何の変わりもない事さ

I am the entertainer
I bring to you my songs
I’d like to spend a day or two
I can’t stay that long
No, I’ve got to meet expenses
I got to stay in line
Gotta get those fees to the agencies
And I’d love to stay but there’s bills to pay
So I just don’t have the time
俺はエンターテイナー
歌を届けるのが仕事
一日でも二日でも過ごしたいところだけど
そんなに長くはいられない
だって経費を払わなくちゃいけないもの
きっちり
代理店に金を払わなくちゃいけない
いたいのは山々だけど支払いがある
だからとにかく時間がないんだ

I am the entertainer
I come to do my show
You’ve heard my latest record
It’s been on the radio
Ah, it took me years to write it
They were the best years of my life
It was a beautiful song
But it ran too long
If you’re gonna have a hit
You gotta make it fit
So they cut it down to 3:05
俺はエンターテイナー
ショウをやるために来た
最新のレコードは聴いたでしょ
ラジオでもかかってる
ああ、書くのに何年もかかったけど
人生で最高の年月だった
素晴らしい歌
だけど長すぎた
ヒット曲を出す気なら
合わせなきゃならない
だから3分5秒に縮められてしまった

I am the entertainer
The idol of my age
I make all kinds of money
When I go on the stage
Ah, you’ve seen me in the papers
I’ve been in the magazines
But if I go cold I won’t get sold
I’ll get put in the back in the discount rack
Like another can of beans
俺はエンターテイナー
同年代のアイドル
ステージに立っては
大金を稼ぐ
ああ、新聞で見たでしょ
雑誌にも載ったし
でも人気も冷めれば売れなくなる
安売りの棚の奥に追いやられる
まるで豆の缶詰みたいに

I am the entertainer
And I know just where I stand
Another serenader
And another long-haired band
Today I am your champion
I may have won your hearts
But I know the game, you’ll forget my name
And I won’t be here in another year
If I don’t stay on the charts
俺はエンターテイナー
でも自分の立場はわきまえてる
ただのセレナーデ歌いと
ただの長髪のバンドさ
今日こそ俺は君のチャンピオンで
心も奪ったかも知れないけど
ゲームだと分かってる、名前も忘れられ
一年もすれば俺はここにはいないだろう
もしヒットチャートに名が載らなくなれば

裏事情をわざわざ歌っちゃう歌。この身も蓋もない所に作者の異能が発揮されている。軽快な曲調は滑稽さを増長。
ただその裏には職業音楽家としての葛藤や開き直りが垣間見えもする… てのは考え過ぎ?
こーゆーのは日本語の歌でやろうとすると中々恰好が付かない気がする。

3分5秒にまで短くされた件は自曲 Piano Man (のプロモシングル)への言及。
これはレーベルへの(マジな)当て付け?

本作を捧げられた「エンターテイナー」トランプ。
歌い手の主眼は I won’t be here in another year の部分?

この謝辞も正面切ったものなのか皮肉なのか分かり難い。

コメント