スポンサーリンク

歌詞和訳 Rod Stewart – Da Ya Think I’m Sexy?

1970s

1978年発表の第9作アルバム Blondes Have More Fun の先行シングル/開始曲。英米で1位を記録。

Da Ya Think I’m Sexy?

(Rod Stewart, Carmine Appice, Duane Hitchings)

Sugar, sugar, hmm
ooh

She sits alone waiting for suggestions
He’s so nervous avoiding all the questions
His lips are dry, her heart is gently pounding
Don’t you just know exactly what they’re thinking?

一人座って声がかかるのを待っている女
不安で問題を避けている男
彼の唇は乾き、彼女の心臓は優しく鼓動
彼らが何を考えているかはっきり分かるはず

If you want my body and you think I’m sexy
Come on, sugar, let me know
If you really need me just reach out and touch me
Come on, honey, tell me so, tell me so, baby

体が欲しいなら、セクシーだと思うなら
ほら、シュガー、教えてよ
本当に必要なら手を伸ばして触れてみて
さあ、ハニー、そう言ってよ、ベイビー

He’s acting shy looking for an answer
Come on, honey, let’s spend the night together
Now hold on a minute before we go much further
Give me a dime so I can phone my mother
They catch a cab to his high rise apartment
At last he can tell her exactly what his heart meant

彼は恥ずかしそうなふりで答えを探している
さあ、ハニー、夜を一緒に過ごそうよ
でもちょっと待って、深入りする前に
母親に電話したいから10セントちょうだい
二人はタクシーで彼の高層マンションへ
遂に彼が彼女に本心を打ち明ける時が

If you want my body and you think I’m sexy
Come on, honey, tell me so
If you really need me just reach out and touch me
Come on, sugar, let me know, ow

体が欲しいなら、セクシーだと思うなら
ほら、ハニー、そう言ってよ
本当に必要なら手を伸ばして触れてみて
さあ、シュガー、教えてよ

His heart’s beating like a drum
‘Cause at last he’s got this girl home
Relax, baby, now we are all alone, ow

彼の心臓がドラムの様に鼓動しているのは
やっと彼女を家に連れて帰ったから
リラックスして、もう二人きりだから

(interlude)

They wake at dawn ‘cause all the birds are singing
Two total strangers but that ain’t what they’re thinking
Outside it’s cold, misty and it’s raining
They got each other, neither one’s complaining
He says I’m sorry but I’m out of milk and coffee
Never mind, sugar, we can watch the early movie

鳥たちのさえずりで明け方に目覚める
見ず知らずの二人だがそんな事は関係ない
外は寒く、霧が立ち込め、雨が降っている
寄り添う二人に不満などあるはずもない
悪いけどミルクとコーヒーがないと言う彼
気にしないで、古い映画でも見ましょ

If you want my body and you think I’m sexy
Come on, sugar, let me know
If you really need me just reach out and touch me
Come on, honey, tell me so, ooh

体が欲しいなら、セクシーだと思うなら
ほら、シュガー、教えてよ
本当に必要なら手を伸ばして触れてみて
さあ、ハニー、そう言ってよ

Sugar, if you really need me just reach out and touch me
Come on, sugar, let me know
If you really, really, really, really need me
Just let me know

本当に必要なら手を伸ばして触れてみて
さあ、シュガー、教えてよ
本当に、本当に、本当に、本当に、必要なら
教えてくれればいい

Just reach out and touch me, hmm
If you really want me
Just reach out and touch me
Come on, sugar, let me know

手を伸ばして触れてみて
本当に欲しいなら
手を伸ばして触れたらいい
さあ、シュガー、教えてよ

If you really need me just reach out and touch me
Come on, sugar, let me know
If you, if you, if you really need me
Just come on and tell me so

本当に必要なら手を伸ばして触れてみて
さあ、シュガー、教えてよ
もしも、本当に必要なら
ほら、そう言えばいい


ロッドスチュワートは自伝の中で本作に「無意識的盗用」があった事を認めている。

Jorge Ben jor – Taj Mahal (1972)

1:16

彼は78年のリオのカーニバルで Taj Mahal を聞いていたという。

また、シンセリフの元ネタはこれ。

Bobby Womack – (If You Want My Love) Put Something Down On It (1975)

0:12

コメント