スポンサーリンク

歌詞和訳 Nirvana – Frances Farmer Will Have Her Revenge on Seattle コード

1990s

1993年発表の第3作アルバム In Utero 所収。

Frances Farmer Will Have Her Revenge on Seattle

(Kurt Cobain)

*半音下げチューニング

G#5 E5 G5 E5 G5
G#5 E5 G5 E5 G5
B5
F#5 G5

G#5 E5
It’s so relieving
G5 E5
To know that you’re leaving
G5 B5  F#5 G5
As soon as you get paid
救われた気になるよ
報酬が入ったらすぐ
いなくなるって知ったから

It’s so relaxing
To hear that you’re asking
Whenever you get your way
リラックスできるよ
思い通りになるならいつも
要求するって聞いたから

It’s so soothing
To know that you’ll sue me
G5 B5  C5
Starting to sound the same
落ち着くよ
俺を訴えるんだってね
また同じ感じになってきたな

C#5 E5 D5 B5 C5
I miss the comfort in being sad
C#5 E5 D5 B5 C5
I miss the comfort in being sad
C#5 E5 D5 B5 A#5 A5 A#5 B5 A#5 A5
I miss the comfort in being sad
悲しい時の心地良さが恋しいよ

G5 F#5 G5

In her false witness
Hope you’re still with us
To see if they float or drown
Our favorite patient
A display of patience
Disease-covered Puget sound
She’ll come back as fire
To burn all the liars
Leave a blanket of ash on the ground
彼女についての偽証の中にあって
それでも俺達の味方になって
浮くか沈むか見届けてくれる事を願うよ
俺達の好きな患者
忍耐の権化
病に覆われたピュージェット湾
彼女は怒りの炎と蘇って
嘘つきどもをみな焼き尽くし
辺り一面は灰に覆われるだろう

I miss the comfort in being sad (x3)
悲しい時の心地良さが恋しいよ

(interlude)
G#5 E5 G#5 E5 G#5 E5
C#5   D5 C#5 B5 A5

(X3)
B5 A#5 A5
G5 F#5 G5

It’s so relieving
To know that you’re leaving
As soon as you get paid
It’s so relaxing
To know that you’re asking
Whenever you get your way
It’s so soothing
To know that you’ll sue me
Starting to sound the same
救われた気になるよ
報酬が入ったらすぐ
いなくなるって知ったから
リラックスできるよ
思い通りになるならいつも
要求するって知ったから
落ち着くよ
俺を訴えるんだってね
また同じ感じになってきたな

I miss the comfort in being sad (x3)
悲しみも悪いもんじゃない

G#5 ↗

表題を訳すと、「フランシスファーマーはシアトルに復讐を果たすだろう」。

ファーマー(1913-70)はシアトル出身の女優。

映画業界で異端と見なされたり、精神病院に収容されたり、メディアに厳しく追及されたりした彼女の数奇な生涯を記した伝記をカートコベインは読んでいた。そんな境遇に自身との共通点を見出し、そして自身(と妻のコートニーラブ)を彼女に投影してこの歌を書いたのだろう。

事の発端は車を運転中の戦時灯火管制違反(ライトを煌々と点けていた)での逮捕だった。その後の当局への対応が乱暴だった為にファーマーは精神病と診断されたが、家族からの釈放の懇願もあり、病院へ移される。
この顛末に映画業界からの差し金があったわけではなさそうだが、何にせよ彼女が波乱の人生を送ったという事は間違い無い。
入院時にインスリンショック療法を施されはしたが、ロボトミーを受けさせられたというのはデマらしい(後の映画の描写は誇大脚色)。

 第1バース
relieving = 楽にする
relaxing = くつろがせる
soothing = なだめる
(3つとも似通った意味)
sue = 告訴する

俳優や歌手を使い捨てにするショウビズ業界人(A&R)の自分本位の振舞いを揶揄しているのだろうか。

 サビ
I miss the comfort in being sad
逆説的な物言い。でもコベインにとっては偽らざる事実だったのだろう。
ファーマーも同様の心情を吐露していたかどうかは分からないが。

 第2バース
false witness = 偽証(人)
display = 展示、表示
sound = 海峡、入り江 Puget Sound は、作者の出身地ワシントン州にある湾。
a blanket of = 一面の

float or drown は、Serve The Servants と同様に、魔女裁判の理不尽さ残酷さを端的に象徴する表現。
被疑者を縛って水に入れ、浮けば体が軽いから魔女と見なされ後に処刑。沈めば人間だがそのまま溺死。つまりは嫌疑をかけられた時点で八方塞がり。

She’ll come back as fire 炎と蘇る
Deep Purple の Burn にも描かれているが、魔女(と見なされた者)の復讐は焼殺と相場が決まっているのだろうか。

コメント