スポンサーリンク

歌詞和訳 Queen – Keep Yourself Alive コード

1970s

1973年発表のデビューシングル。デビューアルバム Queen の開始曲。

Keep Yourself Alive

(Brian May)

F A
A C D G C F

F
I was told a million times
F/Bb F
Of all the troubles in my way
F F/A
Mind you, grow a little wiser
F/Bb F
Little better every day
C
But if I crossed a million rivers
Db
And I rode a million miles
Ab
Then I’d still be where I started
C
Bread and butter for a smile

行く手に立ちはだかる色んな問題の事を
百万回と聞かされた
いいか、毎日少しずつ賢くなって
ちょっとでも成長しろって
だけど百万の川を渡って
たとえ百万マイル走っても
今だにスタート地点にいて
笑顔のために日常を過ごしているのだろう

Well I sold a million mirrors
In a shop in alley way
But I never saw my face
In any window any day
Well they say your folks are telling you
To be a superstar
But I tell you just be satisfied
A7
To stay right where you are

路地裏の店で
百万もの鏡を売った
だけど自分の顔を
ウィンドウに見かけたためしもない
周りにはスーパースターになれって言う
人もいるだろうけど
今いるその場所で
足るを知るべきだね

D
Keep yourself alive, yeah
D A
keep yourself alive, mmm
A
It’ll take you all your time and money
A D
Honey you’ll survive

元気にしていればいい、そうさ
生きてこそ
時間もお金もかかるだろうけど
生き延びるんだ

Well I’ve loved a million women
In a belladonic haze
And I ate a million dinners
Brought to me on silver trays
Give me everything I need
To feed my body and my soul
And I’ll grow a little bigger
Maybe that can be my goal

美人によろめいて
百万もの女を愛してきた
銀の皿で供されるディナーなら
百万回も食べた
要るものは全部もらおう
それで身も心も満たせば
少しは大きく成長できるだろう
それが目標かもな

I was told a million times
Of all the people in my way
How I had to keep on trying
And get better every day
But if I crossed a million rivers
And I rode a million miles
Then I’d still be where I started
Same as when I started

行く手に立ちはだかる色んな人間の事を
百万回と聞かされた
日々向上する努力の
継続がいかに大事かと
だけど百万の川を渡って
たとえ百万マイル走っても
今だにスタート地点にいるのだろう
始めと同じ所に

Keep yourself alive, come on
Keep yourself alive, mmm
It’ll take you all your time and money
Honey you’ll survive

元気にしていればいい
生きてこそ
時間もお金も無くなってしまうだろうけど
生き延びるんだ

(drum solo + guitar solo)

Keep yourself alive, wow
Keep yourself alive, oh
It’ll take you all your time and money
To keep me satisfied

元気にしていればいい
生きてこそ
満ち足りるには
時間もお金もかかるだろうけど

Do you think you’re better every day?
No I just think I’m two steps nearer to my grave

日々進歩してるって思うかい
いや、墓に一歩二歩と近づいてるだけだろうな

D G
Keep yourself alive, come on
D A
Keep yourself alive, mmm
D
You take your time and take more money
D A D
Keep yourself alive
F
Keep yourself alive, come on
F C
Keep yourself alive
F C F
All you people keep yourself alive
D G
Keep yourself alive, come on, come on
D A
Keep yourself alive
D
It’ll take you all your time and money
D A D
To keep me satisfied
B
Keep yourself alive
B F#
Keep yourself alive
B F# B
All you people keep yourself alive
B
Take you all your time and money
B
Honey you’ll survive

元気に
みんな、生きてこそ


Mind you, grow a little wiser

これに対し Might you やら Tried to なる詞が流布する。
歌詞カードにでも載っていた”伝統的な”ものなのだろうか。

クイーン現象が日本における洋楽にまつわる様々な”真実”を色々と炙り出してくれた様に思う。
こういった伝え方のいい加減さなんかも…

クイーンの人気が出たのは日本が最初、ってヤツ
東郷かおる子ミュージックライフ元編集長の発言をデイリー新潮(2018年12月3日)より抜粋 もともと彼らは、イギリスでもアメリカでも歯牙にもかけられていませんでした。73年に発売されたデビューアルバム「戦慄の王女」(英国:7月13日発売、米...

だけど今も昔も流行に浮かされたまま虚実ない交ぜに飲み込んだ人も少なからずいるのだろう。無論自分だって取捨選択してるつもりでも虚がゼロって事は無い筈。

この音源だと歌唱前に Taking off (飛び立とう)みたいなのが入っている。
どっちがアルバム版?

それにしてもこの81年のモントリオールの記録は絵がきれいだ。
マーキュリーの死のちょうど10年前。

コメント