歌詞和訳 Pixies – Long Rider

Beneath the Eyrie,ピクシーズ

2019年発表の第7作アルバム Beneath the Eyrie 所収。

Long Rider

(Black Francis, Paz Lenchantin)

Have you seen my Desiree?
She rides the sea of silver gray
You’ll find her at the end of summer’s day
僕のデジレイ見た事あるかい?
シルバーグレーの海に乗ってる彼女
夏の日の終わりに見かけるよ

The waves were high and crystal clean
If I were you and you were me
We would do the same as Desiree
Just slay it
波は高くて水晶みたいにきれいだった
もし僕が君で君が僕だったら
僕達もデジレイと同じ事してるだろうね
うまく乗って

Long Rider in the morning tide
She took the highway to the county line
She wiped out in the modern sense
Take it away now
朝潮のロングライダー
彼女はハイウェイで郡境へ
彼女は現代的な意味でボードから落ちた
さあ始めて

Long Rider in the morning tide
She took the highway to the county line
She wiped out in the modern sense
Take it away now

I believe in Miki Dora “Da Cat"
I believe in Whitey, Greenough and Nat
I believe in Leonard, Peanuts and Yan
I believe, I believe
I believe, I believe
I believe, I believe
ミキ・ドラ「ダ・キャット」に心酔している
ホワイティ、グリーノウ、ナット
レナード、ピーナッツ、ヤンを信じている
心底

Have you seen my Desiree?
She rides the wave of silver gray
Just slay it
僕のデジレイ見た事あるかい?
シルバーグレーの波に乗ってる彼女
うまく乗って

Long rider in the morning tide
She took the highway to the county line
She wiped out in the modern sense
Take it away now

Long Rider in the morning tide
Took the highway to the county line
She wiped out in the modern sense
Take it away now

Long Rider in the morning tide
Took the highway to the county line
She wiped out in the modern sense
Just slay it

Long Rider とはロングボードに乗るサーファーを言うのだろう。

the morning tide
朝の潮、或は、朝の時。
元は tide は time に同義だった。

伝説のサーファー達

Miki Dora

Whitey

Greenough

Nat

「現代的な意味でワイプアウト」
んー、どーゆー意味?