スポンサーリンク

歌詞和訳 Sting – Why Should I Cry For You?

1990s

1991年発表の第3作アルバム The Soul Cages 所収。

Why Should I Cry For You?

(Sting)

Under the dog star sail
Over the reefs of moonshine
Under the skies of fall
North-north-west, the stones of Faroe

シリウスの下
月光に照らされる岩礁の上を航行
秋空の下
北北西に、フェロー諸島へ

Under the Arctic fire
Over the seas of silence
Hauling on frozen ropes
For all my days remaining
Would north be true?

北極の火の下
静寂の海を越え
凍てつく綱を引く
私に残された日々
北で合っているのだろうか

All colours bleed to red
Asleep on the ocean’s bed
Drifting in empty seas
For all my days remaining
Would north be true?

色は全て赤に滲み
海のベッドに眠って
何もない海を漂う
私に残された日々
北で合っているのだろうか

Why should I, why should I cry for you?

なぜ君のために泣かなければならないのか

Dark angels follow me
Over a godless sea
Mountains of endless falling
For all my days remaining
What would be true?

暗黒の天使達が
神なき海を
果てなく崩れ落ちる山々をついて来る
私に残された日々
何が真実なのだろうか

Sometimes I see your face
The stars seem to lose their place
Why must I think of you?
Why must I? Why should I?
Why should I cry for you?
Why would you want me to?
What would it mean to say
‘I loved you in my fashion?’
What would be true?
Why should I, why should I cry?
Why should I cry?

時に君の顔を見ると
星の居場所もなくなる様に思える
なぜ君の事を考えなければならないのか
なぜ
なぜ君のために泣かなければならないのか
なぜ君はそうして欲しいのか
「自分の流儀で愛していた」
とはどういう意味だろうか
何が真実なのだろうか
なぜ泣かなければならないのだろうか


ビデオの字幕を表示させると、流布する間違った詞がわざわざ採用されているのが分かる。
Would north be true? → But would north be true?
Drifting in empty seas → Drifting on empty seas

コメント