スポンサーリンク

歌詞和訳 Mick Jagger – Gotta Get A Grip

2010s

2017年7月28日に発表したシングル。

Gotta Get A Grip

Gotta get a grip
Beat it with a stick
Gotta get a grip
She goin’ for the hit
The world is upside down
Everybody lunatics and clowns
No one speaks the truth
And madhouse runs the town
Well you gotta get a grip
Beat it with a stick
You gotta get a grip
しっかりしなきゃな
状況を打破して
落ち着いて
彼女はヒットに夢中
世界はひっくり返って
誰もが狂人に道化で
誰も真実を語らない
町を取り仕切るのは気狂い達
しっかりしなきゃな
状況を打破して
落ち着いて

Everybody’s stuffing their pockets
Everybody’s on the take
The news is all fake
Let ‘em eat chicken and let ‘em eat steak
Let ‘em eat shit, let ‘em eat cake
You gotta get a grip
You gotta get a grip
You gotta keep it zipped
And shoot ‘em from the hip
Yeah, yeah, you gotta get a grip
Beat it with a stick
誰もがポケットに
賄賂を詰め込んでいる
ニュースは全部フェイク
チキンを食わせて女食わせて
クソを食わせてアレ食わせてやれ
しっかり
落ち着いて
冷静に
そして歯に衣着せず
そうさ、しっかりやんなきゃ
お見舞いしてやるのさ

I tried diversion and I tried coercion
Meditation and medication
LA culture and aquapuncture
Overeating and sexy meetings
Induced insanity, Christianity
Long walks and fast drives
And wild clubs and low dives
I pushed and I strived
But I can’t get you, can’t get you
Can’t get you out of my mind
Gotta get a grip
牽制したり威圧もしてみた
瞑想に薬
LAの文化に水皮下注射
過食にセクシーなミーティング
誘発された狂気、キリスト教
遠足に高速ドライブ
それにワイルドなクラブと低いダイブ
がんばってやってみた
でもどうしても
君の事が頭から離れない
しっかりしなきゃね

Oh you, oh you
Oh you, beat it with a stick
Immigrants are pouring in
Refugees under your skin
Keep ‘em under, keep ‘em out
Intellectual, shut your mouth
Beat ‘em with a stick
Oh you
Gotta get a grip
Gotta get a grip
Chaos crisis instability, ISIS
Lies and scandals, wars and vandals
Metadata scams and policy shams
Put ‘em in a slammer
Gotta get a grip
Gotta get a grip
Gotta get a grip
Come on
ねえ君
状況を打破しよう
大挙して流入する移民
悩ましい難民
鎮圧して国外退去
知識人は黙ってろ
ぶちのめせ
ああ君
しっかりしなきゃな
落ち着いて
カオス、危機、不安定、ISIS
嘘にスキャンダル、戦争に破壊者
メタデータ詐欺といんちきポリシー
ブタ箱にぶち込め
しっかりしなきゃな
冷静に
落ち着いて
さあ

大統領選キャンペーン時にストーンズの曲を集会で流したドナルドトランプにストーンズは使用中止を要請した。
ところが彼はその要請を完全にシカトして勝利宣言の退場時の曲に You Can’t Always Get What You Want を堂々と使用。

ミックジャガーが冗談めかして言及した大統領就任コンサートへの出演の打診はさすがに無かった様だが、トランプは非難もどこ吹く風とばかりに今度は Heart of Stone をコンサートで流した。

こんな風に昨年から今年にかけて随分とトランプに間接的にカラまれてきたジャガー。
では本作はトランプを、世の混乱の、またはそれを助長した主犯格と断じて遠回しに糾弾するものなのか。
勿論主題は表題に言う通り、自分たちがしっかりしなきゃ、という事なのだろうけど。

詞中の俗語の、フツーの辞書に載ってない意味合いや用法を知りたい方はこちらをご参照あれ。

コメント