スポンサーリンク

歌詞和訳 The Cars – My Best Friend’s Girl コード

1970s

78年発表のデビューアルバム The Cars 所収。英3位を記録したヒットシングル。

My Best Friend’s Girl

(Ric Ocasek)

F Bb C x4

F
You’re always dancing down the street
Bb C F Bb C
With your suede blue eyes
And every new boy that you meet
He doesn’t know the real surprise
スエードの青の目をした君は
いつも通りで踊ってて
新しく知り合った男達は誰も
本当のサプライズを知らない

C F
(Here she comes again)
Bb C
When she’s dancing ‘neath the starry sky
Ooh, she’ll make you flip
(Here she comes again)
When she’s dancing ‘neath the starry sky
I kinda like the way she dips
ほらまた彼女が来たよ
星空の下で踊りながら
ああ、お前も彼女にひっくり返されちゃうぜ
ほらまた彼女が来たよ
星空の下で踊る彼女が
もぐってくのがまたイイんだよな

Bb

C Bb
She’s my best friend’s girl
She’s my best friend’s girl
But she used to be mine
あのコは俺の大親友のカノジョ
彼女は俺の大親友のカノジョ
俺の元カノだけどね

You’ve got your nuclear boots
And your drip dry glove
Ooh when you bite your lip
It’s some reaction to love, o-ove, o-ove
すごいブーツを履いて
ドリップドライの手袋をして
おっと、君が唇を噛むのは
寄せる思いへのリアクションみたいなもの

(Here she comes again)
When she’s dancing ‘neath the starry sky
Yeah, I think you’ll flip
(Here she comes again)
When she’s dancing ‘neath the starry sky
(Here she comes again)
I kinda like the way, I like the way she dips
ほらまた彼女が来たよ
星空の下で踊りながら
そう、お前ひっくり返っちゃうぜ
ほらまた彼女が来たよ
星空の下で踊る彼女
ほらまた彼女が来たよ
もぐってくのがまたイイんだよな

‘Cause she’s my best friend’s girl
Well she’s my best friend’s girl
And she used to be mine
She’s so fine
だって俺の大親友の彼女だもの
そう、俺の大親友の彼女
実は俺の元カノだけどね
いいコなんだぜ

Always da-dancing down the street
With your suede blue eye-eyes
And every new boy that you meet
Doesn’t know the real surprise
スエードの青の目をした君は
いつも通りで踊ってて
新しく知り合った男達は誰も
本当にびっくりする事を経験してない

(Here she comes again)
When she’s dancing ‘neath the starry sky
(Here she comes again)
Oh, she’ll make you flip
(Here she comes again)
When she’s dancing ‘neath the starry sky
(Here she comes again)
I kinda like the way, I like the way she dips
ほらまたお出ましだ
星空の下で踊りながら
ほらまたお出ましだ
ああ、お前も彼女にひっくり返されちゃうぜ
ほらまたお出ましだ
星空の下で踊る彼女が
ほらまたお出ましだ
もぐってくのがまたイイんだよな

‘Cause she’s my best friend’s girl, uh
She’s my best friend’s girl-irl uh-irl
She used to be mine
She so fine
だって俺の大親友の彼女だもの
俺の大親友の彼女さ
俺の元カノ
いいコなんだぜ

(My best friend’s girlfriend) oh
(My best friend’s girlfriend)
She used to be mine
(My best friend’s girlfriend) yeah yeah
(My best friend’s girlfriend)
Said she used to be mine
(My best friend’s girlfriend) oh, yeah yeah yeah
(My best friend’s girlfriend)
She used to be mine
(My best friend’s girlfriend)
(My best friend’s girlfriend)
俺の大親友のガールフレンド
俺の大親友のガールフレンド
俺の元カノ

ほぼ全編に sexual innuendo つまり性を仄めかす言葉が散りばめられている。
大親友のお前だってまだ知らない彼女のアンナ事やコンナ事、俺は知ってんだぜ、へっへーん!ってゆー歌。

Nirvana

94年3月1日、Nirvana 最後のコンサート(於ドイツ、ミュンヘン)のオープナー。
演奏後のノボセリチとコベインの戯れは Moving in Stereo (同アルバム収録曲)。

コメント