スポンサーリンク

歌詞和訳 The Beatles – She’s A Woman コード

1960s

1964年発表のシングル I Feel Fine のB面曲。米4位を記録。
(ほぼ)マッカートニー作品。

She’s A Woman

(Lennon/McCartney)

E7 D7 A7

A7 D7 A7
My love don’t give me presents
A7 D7 A7
I know that she’s no peasant
D7
Only ever has to give me
D7
Love forever and forever
A7 D7 A7
My love don’t give me presents
E7
Turn me on when I get lonely
D7
People tell me that she’s only
A7 D7 A7
Fooling, I know she isn’t

俺の恋人はプレゼントをくれたりはしないけど
田舎者ってわけじゃなくて
ただ愛だけを俺にくれる
ずっと永遠に、て事なのさ
くれるのはプレゼントなんかじゃなくて
俺が寂しくなった時に元気をくれる
ふざけてるだけだってみんなは言うけど
彼女はそんな女じゃないんだよ

E7

She don’t give boys the eye
She hates to see me cry
She is happy just to hear me
Say that I will never leave her
She don’t give boys the eye
She will never make me jealous
Gives me all her time as well as
Loving, don’t ask me why

彼女は男に色目を使ったりはしない
俺が泣いてるところなんて見たがらないし
決してお前の元を離れないって俺が言うのを
聞いてるだけで幸せなのさ
男に色目を使う様な女じゃない
俺を嫉妬させる事なんてない
愛も時間も全て捧げてくれる
理由なんか聞くなよ

C#m F#7
She’s a woman who understands
C#m D7 E7
She’s a woman who loves her man

彼女は物が分かる女
彼女は一途な女

My love don’t give me presents
I know that she’s no peasant
Only ever has to give me
Love forever and forever
My love don’t give me presents
Turn me on when I get lonely
People tell me that she’s only
Fooling, I know she isn’t

俺の恋人はプレゼントをくれたりはしないけど
田舎者ってわけじゃなくて
ただ愛だけを俺にくれる
ずっと永遠に、て事なのさ
くれるのはプレゼントなんかじゃなくて
俺が寂しくなった時に元気をくれる
ふざけてるだけだってみんなは言うけど
彼女はそんな女じゃないんだよ

(guitar solo in A7 D7 A7 E7 D7 A7)

She’s a woman who understands
She’s a woman who loves her man

彼女は物が分かる女
彼女は一途な女

My love don’t give me presents
I know that she’s no peasant
Only ever has to give me
Love forever and forever
My love don’t give me presents
Turn me on when I get lonely
People tell me that she’s only
Fooling, I know she isn’t

俺の恋人はプレゼントをくれたりはしないけど
田舎者ってわけじゃなくて
ただ愛だけを俺にくれる
ずっと永遠に、て事なのさ
くれるのはプレゼントなんかじゃなくて
俺が寂しくなった時に元気をくれる
ふざけてるだけだってみんなは言うけど
彼女はそんな女じゃないんだよ

A7
She’s a woman, she’s a woman
A7 D7 A7
She’s a woman, she’s a woman…

彼女はこんな一人の女…


レノンの弁

That’s Paul with some contribution from me on lines, probably. We put in the words ‘turns me on’. We were so excited to say ‘turn me on’ – you know, about marijuana and all that, using it as an expression.

あの歌はポールで、多分僕が詞をちょっと手伝った。turns me on という言葉を入れたけど、それを言うのはとてもわくわくしたよ。分かるだろ、マリワナとかを表してるって。

All We Are Saying: The Last Major Interview With John Lennon and Yoko Ono

Jeff Beck

コメント