スポンサーリンク

歌詞和訳 Nirvana – Sifting

1980s

1989年発表のデビューアルバム Bleach 所収。

Sifting

(Kurt Cobain)

Afraid to grade
Wouldn’t it be fun
Cross says floss
Wouldn’t it be fun
Wet your bed
Wouldn’t it be fun
Sun felt numb
Wouldn’t it be fun
ランク付けなんてご免だ
面白くね?
十字に綿毛とある
面白くね?
ベッドを濡らす
面白くね?
太陽もあったかくなかった
面白くね?


Your eyes
Teacher said
Your eyes
Teacher said
Your eyes
Teacher said
Preacher said
お前の目
教師は言った
お前の目
教師は言った
お前の目
教師は言った
牧師は言った


Don’t have nothing for you (x7)
お前にやれるものは何も無い


Spell the smell
Wouldn’t it be fun
Search for a church
Wouldn’t it be fun
Wet your bed
Wouldn’t it be fun
Colt ain’t cold
Wouldn’t it be fun
臭いと綴る
面白くね?
教会を探す
面白くね?
ベッドを濡らす
面白くね?
子馬が冷たいわけない
面白くね?


Your eyes
Teacher said
Your eyes
Teacher said
Your eyes
Preacher said
Preacher said
お前の目
教師は言った
お前の目
教師は言った
お前の目
牧師は言った
牧師は言った


Don’t have nothing for you (x7)
お前にやれるものは何も無い


(guitar solo)


Don’t have nothing for you (x9)
お前にやれるものは何も無い


「自分が書いた歌詞に意味など無い」
これは作者カートコベインが言った(とされる)言葉。
素直な告白なのか韜晦なのかは知り得ない。
ただ少なくとも本作は、歌詞に特定の意味が本当に無いのかも、と思わせるに足る。
特に、非文ではないが意味論上はビミョーなものもある韻文(afraid/grade, cross/floss, wet/bed…)を並べ立て、その一つ一つに「面白くないか?」と言い添えている所などは、ナンセンスな言葉遊びに興じて含み笑いでもしているだけなのかも知れない。

sifting = ふるい分け、選別
この表題の意味と、指導的立場の教師や牧師を持ち出している事とを併せ考えれば、教育や倫理に物申しているのかも知れない。
全く的外れかも知れない…

Bleach 発表直後のプロモーションと思しきインストアコンサート。
幻のメンバー Jason Everman がジャケ写の物と同じ変なテレキャスターを弾いているが、アルバムと同じく音は出てない様な気が…
コベインのギターは Univox だろう。服は随分と愛国者っぽい。
ここでは Teacher said でなく Did you say と聞こえる。preacher も出て来ないし。

コメント