歌詞和訳 David Bowie – Time
1973年発表の第6作アルバム Aladdin Sane 所収。
Time
(David Bowie)
Time – He’s waiting in the wings
He speaks of senseless things
His script is you and me, boy
He speaks of senseless things
His script is you and me, boy
時 – 彼は舞台袖で待ち構えている
無意味な話をする
彼の台本には君と俺、ああ
無意味な話をする
彼の台本には君と俺、ああ
Time – He flexes like a whore
Falls wanking to the floor
His trick is you and me, boy
Falls wanking to the floor
His trick is you and me, boy
時 – 彼は娼婦の様に体を曲げ
しごきながら床に倒れ込む
彼の策略には君と俺、ああ
しごきながら床に倒れ込む
彼の策略には君と俺、ああ
Time – In Quaaludes and red wine
Demanding Billy Dolls
And other friends of mine
Take your time
Demanding Billy Dolls
And other friends of mine
Take your time
時 – クエールードや赤ワインをやって
ゲイの人形や
他の俺の友人達をも求める
どうぞごゆっくり
ゲイの人形や
他の俺の友人達をも求める
どうぞごゆっくり
The sniper in the brain
Regurgitating drain
Incestuous and vain
And many other last names
Well, I look at my watch, it says 9:25 and I think
Oh God! I’m still alive
Regurgitating drain
Incestuous and vain
And many other last names
Well, I look at my watch, it says 9:25 and I think
Oh God! I’m still alive
脳内のスナイパー
逆流する排水
排他的で空虚
他にも多くの呼び名がある
腕時計を見ると9時25分、そこで俺は思う
何と、俺はまだ生きている
逆流する排水
排他的で空虚
他にも多くの呼び名がある
腕時計を見ると9時25分、そこで俺は思う
何と、俺はまだ生きている
We should be on by now
We should be on by now
Li, li, li, li, li, li, li, li, li, li…
We should be on by now
Li, li, li, li, li, li, li, li, li, li…
そろそろ俺たち舞台に立つ時間だ
You – Are not a victim
You – Just scream with boredom
You – Are not evicting time
You – Just scream with boredom
You – Are not evicting time
君 – は被害者ではない
君 – はただ退屈で叫ぶ
君 – は時を追い立ててはいない
君 – はただ退屈で叫ぶ
君 – は時を追い立ててはいない
Chimes – Goddamn, you’re looking old
You’ll freeze and catch a cold
'Cause you’ve left your coat behind
Take your time
You’ll freeze and catch a cold
'Cause you’ve left your coat behind
Take your time
鐘が鳴る – 畜生、君が老けて見える
凍えて風邪を引いてしまうよ
コートを置いてきたなら
どうぞごゆっくり
凍えて風邪を引いてしまうよ
コートを置いてきたなら
どうぞごゆっくり
Breaking up is hard
But keeping dark is hateful
I had so many dreams
I had so many breakthroughs
But keeping dark is hateful
I had so many dreams
I had so many breakthroughs
別れるのは辛いけど
まずい関係のままはいやだ
俺にはたくさん夢があった
困難もたくさん切り抜けてきた
まずい関係のままはいやだ
俺にはたくさん夢があった
困難もたくさん切り抜けてきた
But you, my love, were kind
But love has left you dreamless
The door to dreams was closed
Your park was real and dreamless
But love has left you dreamless
The door to dreams was closed
Your park was real and dreamless
だけど君、愛する君が優しかった
だけど愛は君を夢のない人にしてしまった
夢への扉は閉ざされ
君の園は現実的で夢がなかった
だけど愛は君を夢のない人にしてしまった
夢への扉は閉ざされ
君の園は現実的で夢がなかった
Perhaps you’re smiling now
Smiling through this darkness
But all I had to give
Was guilt for dreaming
Smiling through this darkness
But all I had to give
Was guilt for dreaming
たぶん今君は微笑んでいる
この闇を抜けて微笑んでいるだろうな
だけど俺が与えるべきは
まさに夢を見る罪悪感だった
この闇を抜けて微笑んでいるだろうな
だけど俺が与えるべきは
まさに夢を見る罪悪感だった
We should be on by now
We should be on by now
We should be on by now
We should be on by now
We should be on by now
Li, li, li, li, li, li, li, li…
We should be on by now
We should be on by now
We should be on by now
We should be on by now
Li, li, li, li, li, li, li, li…
もう出番だ
Yes, time!
そう、時間だ
Falls wanking? Falls swanking? どっち?
Well, I look at my watch, it says 9:25 and I think
Oh God! I’m still alive
↑ 引用
Chuck Berry – Reelin’ And Rockin’ (1958)
Well I looked at my watch, it was 9:21
9:32 → 9:43 → 9:54
Well I looked at my watch, it was 10:05
Man, I didn’t know if I was dead or alive
Happy birthday, David. pic.twitter.com/B4Yjiz7k8u
— Mike Garson (@mikegarson) January 8, 2020
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません