1984年発表の第11作アルバム The Works の開始曲。英2位、米16位を記録した先行シングル。
Radio Ga Ga
(Roger Taylor)
F Gm Bb Gm Bb F x2
Radio…
F
I’d sit alone and watch your light
Gm
My only friend through teenage nights
Bb
And everything I had to know
Gm Bb F
I heard it on my radio
僕の十代の夜のただ一人の友よ
知りたかった事は全て
僕はラジオから聞いた
You gave them all those old time stars
Through wars of worlds invaded by Mars
You made them laugh, you made them cry
You made us feel like we could fly (Radio)
世界の戦争の話を通じて全部君が伝えてくれた
みんなを笑わせたり、泣かせたり
空を飛べる気分にもさせてくれた(ラジオよ)
F
So don’t become some background noise
Fm6
A backdrop for the girls and boys
Bb
Who just don’t know or just don’t care
G7
And just complain when you’re not there
ただ分かってもいない、気にもかけない
だけど無いなら無いで文句を言う少女や少年の
ための背景なんかにはならないでほしい
F
You had your time, you had the power
C
You’ve yet to have your finest hour
Bb F Gm F
Radio (Radio)
それでもまだ最高の時は訪れていないんだ
ラジオよ
F/C Bb F
All we hear is radio ga ga
Bb F Bb F
Radio goo goo, radio ga ga
F/Eb Bb F
All we hear is radio ga ga
Bb F
Radio blah blah
Eb Bb C
Radio, what’s new?
Dm Csus4 Csus2 F
Radio, someone still loves you
ラジオのグーグーやガーガー
聞こえて来るのはラジオのガーガー
ラジオのベラベラとか
ラジオよ、何か変わった事ある?
今だって君を愛している人はいるんだから
We watch the shows, we watch the stars
On videos for hours and hours
We hardly need to use our ears
How music changes through the years
ショウを見たりスターを見たりする僕らは
耳を使う必要なんてほとんどなくなった
年を経ると音楽はこんなにも変わるのか
Let’s hope you never leave, old friend
Like all good things on you we depend
So stick around ‘cause we might miss you
When we grow tired of all this visual
僕らは良いものと同様に君が頼りなんだ
だから僕らのそばにいてほしい
だってこんな映像とかにうんざりしてきたら
君が恋しくなるかも知れないもの
You had your time, you had the power
You’ve yet to have your finest hour
Radio (Radio)
それでもまだ最高の時は訪れていないんだ
ラジオよ
All we hear is radio ga ga
Radio goo goo, radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Radio goo goo, radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Radio blah blah
Radio, what’s new?
Someone still loves you
Radio ga ga
Radio ga ga
Radio ga ga
You had your time, you had the power
You’ve yet to have your finest hour
Radio (Radio)
私淑する小林克也の番組で本作のビデオを初めて視聴した朧げな記憶。白黒の近未来風景は手塚治虫の漫画を想起させた。ビデオの最後に現れる謝辞が示す通り、手塚漫画どころか彼自身が影響を受けたであろう1927年のドイツの無声映画 Metropolis からの借用だったなんてのはずっと後になって知るところ。
因にその元祖SF映画の、ジョルジオモロダーによる84年の再編集版のサントラに、フレディマーキュリーはソロとしての初録音曲を寄せている。
さて、本作がラジオ(局)をバカにした歌だと誤解する向きも多いけれど作者の真意は寧ろ逆、という話は発表当時既に片田舎の一少年の耳にも届いており、成程あまり変な噂が流れるとラジオ局にかけてもらえなくなりバンドの実入りにも響くから早めに火消しを試みたんだろう、などと子供ながらに思ったものだった。今となっては、或は噂に未然に釘を刺していたのかもなあ、などと邪推する程に余計な知恵もついた。
改めて詞を眺めるに、半分は作者ロジャーテイラーの純粋な懐古、ノスタルジーの表れであり、そして残りの半分はラジオという箱でなくそのコンテンツに対する激励を込めた批判である様に感じる。
十代の夜、ラジオから聞こえてきたのはそのどれもが心躍らせるものだった。時は流れバンドは成功し自身も子を持つに至る。その幼子の口から発せられた radio ca ca が元になっていると言う radio ga ga を含むサビの goo goo や blah blah のオノマトペはやはり作者が思うラジオコンテンツの稚拙さを表象するものだろう。他方、それこそ乳児の喃語なのだから、今は幼く拙いコンテンツもやがて成熟する筈、という期待や希望が込められているとも取れる。
すると次行の Radio, what’s new? も懐疑的と好意的の二様に解釈できそう。
コメント