スポンサーリンク

歌詞和訳 Pixies – Debaser

1980s

89年発表の第2作アルバム Doolittle の開始曲。

Debaser

(Black Francis)

Got me a movie
I want you to know
Slicing up eyeballs
I want you to know
Girlie so groovy
I want you to know
Don’t know about you
見てほしい
映画があるんだ
目玉を薄切りにする
君も見なよ
ネエちゃんがカッコいいんだ
君にも知ってほしい
君の事なんか知らないけど

But I am un chien andalusia
I am un chien andalusia
I am un chien andalusia
I am un chien andalusia
でも僕はアンダルシアの犬さ

Wanna grow
Up to be
Be a debaser (debaser)
Debaser, (debaser)
Debaser, (debaser)
Debaser, (debaser)
Debaser, (debaser)
Debaser, (debaser)
大きくなったら
ディベイサーになりたいな

Got me a movie
Ha ha ha ho
Slicing up eyeballs
Ha ha ha ho
Girlie so groovie
Ha ha ha ho
Don’t know about you
映画があるんだ
アッハッハッハ
目玉を薄切りにする
アッハッハッハ
ネエちゃんがカッコいいんだ
アッハッハッハ
君の事なんか知らないけど

But I am un chien andalusia
I am un chien andalusia
I am un chien andalusia
I am un chien andalusia
でも僕はアンダルシアの犬さ

(debaser), debaser
(debaser), debaser
(debaser), debaser
(debaser), debaser
(debaser), debaser
(debaser), debaser
ディベイサー
価値を貶め
品位を卑しめ
モラルを壊す
そんな恥知らず

ルイスブニュエルとサルバドールダリが1929年に作ったシュルレアリスムの実験的短編映画「アンダルシアの犬」を作曲のモチーフとしている。

Un Chien Andalou (原題:仏語) = An Andalusian Dog = アンダルシアの犬
ブラックフランシスは仏語と英語を混ぜて歌っている(un chien andalusia)。こっちの方が響きがいいと思ったそうな。

詞中の a movie が指すのはつまりこの映画。

YouTube
作成した動画を友だち、家族、世界中の人たちと共有

インテリのブルジョアを驚かせバカにするつもりでこの映画を撮ったブニュエルの意に反しフランスのブルジョアにバカ受け。抗議に備えて予めポケットに忍ばせておいた小石を彼が投げ返す事は無かった。
目玉の薄切りは実際には死んだ子牛の目を使っている。

debase = 品質や価値を低下させる、人格や評判などを卑しくする

新しい事を試みる者は何かと眉をひそめられるもの。
作者はしかしそういう者にこそなりたいだと言うのだろう。

コメント