1959年発表、米5位、英3位を記録したヒットシングル。同年のアルバム Rock ‘n’ Roll Million Sellers に収録。
Lipstick on Your Collar
(George Goehring, Edna Lewis)
G Em Am7 D7
Yah, yah, yah, yah, yah, yah (x2)
G Em
When you left me all alone
Am7 D7
At the record hop
G Em
Told me you were going out
Am7 D7
For a soda pop
G G7
You were gone for quite a while
C
Half an hour or more
A7
You came back and man, oh man
D7
This is what I saw
私をひとり残した時
ソーダを買いに行ってくるって
あなたは言ってたよね
かなり長いこと、30分かそれ以上
行ったきりだったけど
帰って来たと思ったら何と
こんな事に
G
Lipstick on your collar
C
Told a tale on you
G
Lipstick on your collar
C
Said you were untrue
G B7
Bet your bottom dollar
Em B7
You and I are through
C G
Cause lipstick on your collar
D7 G
Told a tale on you, yeah
あなたが何をしてたか物語ってた
襟の口紅で
あなたが噓をついてたって分かった
間違いない
あなたと私はもう終わり
だって襟に付いた口紅が
全てを物語ってるんだもの
(guitar solo)
G C G C
G B7 Em B7 C G D7 G
You said it belonged to me
Made me stop and think
Then I noticed yours was red
Mine was baby pink
Who walked in but Mary Jane
Lipstick all a mess
Were you smoochin’ my best friend?
Guess the answer’s yes
ちょっと考えてみたけど
あなたのは赤で
私のはベイビーピンクだったわ
そこへ現れたのは誰かと思えばメアリジェイン
口紅がめちゃくちゃ
私の親友とチューしてたの?
答えは恐らくイエスね
Lipstick on your collar
Told a tale on you
Lipstick on your collar
Said you were untrue
Bet your bottom dollar
You and I are through
Cause lipstick on your collar
Told a tale on you, boy
あなたが何をしてたか物語ってた
襟の口紅で
あなたが噓をついてたって分かった
間違いない
あなたと私はもう終わり
だって襟に付いた口紅が
全てを物語ってるんだからね
D7 G
Told a tale on you, man
D7 G
Told a tale on you, yeah
分かっちゃったもの
当時の男性的なロケンロールに対抗しようとする女性歌手の中にあってフランシスは可愛らしい視点を詞に採用し、本作や Stupid Cupid をヒットさせた。
異性の不実へのツッコミと当て付けは60年経った現代の歌にも見られるが、本作あたりが元祖だろうか。
本作収録アルバムはプレスリーに代表されるその masculine rock and roll をカバーした作品集(本作のみオリジナル)。
ギターソロを弾くのはジャズギタリストのジョージバーンズ。
彼は世界で初めてエレキギターを弾き、そして商業録音をした演奏者と目されている。
エドサリバンショウ
Conny – Lippenstift am Jacket (独語版)
本人の独語版
森山加代子
https://youtu.be/aoku_CVLZ34
逐語訳ではないが原詞の内容をほぼ忠実に伝える訳詞。
こっちのサビは原詞のまま。
コメント