スポンサーリンク

歌詞和訳 The Rolling Stones – Paint It Black コード

1960s

英米で1位を記録した大ヒットシングル。
1966年発表の米国第6作アルバム Aftermath に開始曲として収録。

Paint It Black

(Jagger/Richards)

Em
I see a red door
B
And I want it painted black
Em
No colours anymore
B
I want them to turn black
Em D G D
I see the girls walk by
Em
Dressed in their summer clothes
Em D G D
I have to turn my head
A B
Until my darkness goes
赤い扉が見えるが
黒く塗ってある方がいい
もう色など無い
すべて黒くなればいい
夏服に身をまとった
女達が歩くのが見える
顔を背けてなきゃな
俺の闇が消え去るまでは

I see a line of cars
And they’re all painted black
With flowers and my love
Both never to come back
I see people turn their heads
And quickly look away
Like a newborn baby
It just happens every day
車列が見える
どれも黒の塗装
乗ってるのは花と俺の大事な人
どっちも二度と戻っては来ない
みな顔を背け
素早く目を逸らす
新たに赤子が生まれる様に
それはただ毎日起こる事

I look inside myself
And see my heart is black
I see my red door
I must have it painted black
Maybe then I’ll fade away
And not have to face the facts
It’s not easy facing up
When your whole world is black
自分の内側に目をやると
俺の心は黒くなってる
見える扉は赤だけど
黒にしなきゃな
それから俺が消え去れば
事実を直視する事もないのかも
自分の世界が真っ暗闇の時に
まともに顔を向けるのは簡単な事じゃない

No more will my green sea
Go turn a deeper blue
I could not foresee this thing
Happening to you
If I look hard enough
Into the setting sun
My love will laugh with me
Before the morning comes
もう俺の緑の海が
深い青に変わる事はない
あなたにこんな事が起こるなんて
予測もつかなかった
沈み行く陽に
じっと見入れば
朝が来る前に
最愛の人は俺と一緒に笑ってくれるだろう

I see a red door
And I want it painted black
No colours anymore
I want them to turn black
I see the girls walk by
Dressed in their summer clothes
I have to turn my head
Until my darkness goes
赤い扉が見えるが
黒く塗ってある方がいい
もう色など無い
すべて黒くなればいい
夏服に身をまとった
女達が歩くのが見える
顔を背けてなきゃな
俺の闇が消え去るまでは

Hmm hmm hmm…

I wanna see it painted, painted black
Black as night, black as coal
I wanna see the sun blotted out from the sky
I wanna see it painted, painted, painted
Painted black, yeah
とにかく黒く塗ってくれよ
闇夜の様に黒く、石炭の様に黒く
空から消し去られた太陽が見てみたい
俺は黒く塗りつぶされたのが見たいんだ

Hmm hmm hmm…

公式歌詞ビデオに表示される歌詞には誤りがある。

(誤) I wanna see your face
(正) I wanna see it painted

(誤) Don’t wanna see the sun flying high in the sky
(正) I wanna see the sun blotted out from the sky

Official Lyric Video と銘打ってんのに全く杜撰な… と言おうと思ったけどこっちはこっちで聞き違いがあった事に気付く。
冒頭の一節は
I see a red door and I want to paint it black
だとばかり思ってた… 何十年も!
でもこれは曲名 Paint It Black につられたんだからしゃーない(言い訳)。

それから邦題は「黒く塗りつぶせ」かと思いきや「黒くぬれ!」だった。ありゃ永ちゃんか…

シングルのジャケ写をよーく見ると…

Paint It, Black

表題の中にコンマが振ってある。
これはレーベル Decca によるただの誤植だったのだが、黒人への命令との憶測を呼んだ。

ただ歌詞ビデオの表題もよーく見ると…

The Rolling Stones – Paint It, Black (Official Lyric Video)

となっており、同じ表記だった。
現著作権者のABKCOにもデータとしてコンマ付きの表記が残っているのだろう。

また、painted の一部が tainted(汚された)と歌われていると言われるが、確かに歌詞ビデオの1:54の歌唱は p でなく t と聞こえる。

自身の green sea (→ 汚れた海)が a deeper blue (→ きれいな海)に戻る事はもうない。最愛の人を失った語り手は目に入るもの全てを自身の心の様に黒く塗りつぶしたい衝動に駆られる。
何の救いも見出せず、悲嘆に暗れたまま曲はエンディングへ…

90年東京ドーム公演

2016年キューバ公演

コメント