スポンサーリンク

歌詞和訳 Bob Dylan – Positively 4th Street コード

1960s

65年発表、米7位、英8位を記録したヒットシングル。

Positively 4th Street

(Bob Dylan)

F#

F# G#m
You got a lotta nerve
B F#
To say you are my friend
F# C#
When I was down
B D#m C#
You just stood there grinning
自分を俺の友達だって言うなんて
図太い神経してんだな
俺がヘコんでた時
そこに立ってただニヤニヤしてたくせに

You got a lotta nerve
To say you got a helping hand to lend
You just want to be on
The side that’s winning
いつでも手を貸せたのにって言うなんて
いい度胸してんだな
勝ち馬に乗りたい
だけのくせに

You say I let you down
You know it’s not like that
If you’re so hurt
Why then don’t you show it?
俺が失望させたって言うけど
そんな事じゃないだろ
傷付いたって言うなら
なんでじゃあそれを示さないんだい

You say you lost your faith
But that’s not where it’s at
You had no faith to lose
And you know it
信心を失ったって言うけど
そんな話でもないだろ
失う信心なんてなかったって
自分でも分かってるくせに

I know the reason
That you talk behind my back
I used to be among the crowd
You’re in with
俺の陰口を叩く理由なんて
知ってるよ
お仲間達の中に
俺も前はいたからな

Do you take me for such a fool
To think I’d make contact
With the one who tries to hide
What he don’t know to begin with
そもそも知らない事を
隠そうとする人間と
俺が連絡を取ると思ってるなんて
俺をそんなバカだと思ってんのか

You see me on the street
You always act surprised
You say “How are you? Good luck!”
But you don’t mean it
街で俺に会って
驚いた振りをして
元気かい頑張ってなんて言うだろ
そんな気もないくせに

When you know as well as me
You’d rather see me paralyzed
Why don’t you just come out once
And scream it
俺と同じく分かってるくせに
無力になった俺を見たいんだな
一度出て来て
それを叫んだらどうだい

No, I do not feel that good
When I see the heartbreaks you embrace
If I was a master thief
Perhaps I’d rob them
いや、抱えてる悲痛を見ると
俺もそれほどいい気分じゃない
俺が大泥棒だったら
多分奪い去ってやるだろうけど

And though I know you’re dissatisfied
With your position and your place
Don’t you understand
It’s not my problem?
地位や立場に不満だと
知ってはいるけど
俺にどうか出来る事じゃないって
分からないのかな

I wish that for just one time
You could stand inside my shoes
And just for that one moment
I could be you
一度でいいから
そっちが俺の立場に立って
そしてその一瞬だけでも
俺がそっちの身になれたらいいのにな

Yes, I wish that for just one time
You could stand inside my shoes
You’d know what a drag it is
To see you
そうさ、一度でも
そっちが俺の立場に立てたらなあ
自分を見て
どれだけうんざりするか分かるだろうに

ロードアイランド州のフォークフェスティバルで「電気」になったディランを批判する者に当てて作った歌と言われる。
4th Street はNYマンハッタンのグリニッジビレッジだとも、ディランが通っていたミネソタ大学の通りだとも言われる。

Newport Folk Festival

4:56
歓声とブーイング半々くらい?の中、恐らく Thank you と返している。

この公演が1965年7月25日で本作録音が7月29日だからすぐ作曲してすぐ録音。発表は9月7日。

コメント

  1. is より:

    他にやりたい曲がたくさんおありであろう中、リクエストに応えていただいてありがとうございます。参考にさせていただきます。ムカついてる時にこの歌詞を目で追っていると、何というか胸のすく感じがしますね。
    タイトルがまた意味深長ですね。positivelyは辞書で調べると「明確に、きっぱりと、断然」なんて載っていますが、「まさしく四番街」とかいう感じになるのでしょうか?ディラン批判者が(グリニッジビレッジもしくはミネソタ大学の)4th Streetに集まりでもしていたのでしょうかね。

    • deni より:

      ディランは日本に来るのでやろうとは思ってました。
      positively さて何と訳したものやら。本人もきっとわざと不思議な曖昧な語感にしたんだと思います。