スポンサーリンク

歌詞和訳 David Bowie – The Jean Genie コード

1970s

1972年発表、英2位を記録。翌73年の第6作アルバム Aladdin Sane の先行シングル。

The Jean Genie

(David Bowie)

E       A E       A
A small Jean Genie snuck off to the city
Strung out on lasers and slash back blazers
Ate all your razors while pulling the waiters
Talking bout Monroe and walking on Snow White
New York’s a go-go and everything tastes nice
Poor little Greenie

ちっちゃなジーンジニーはこっそり街へと逃げ出した
レーザー光線と背中に切れ込みの入ったブレザーでノリノリ
ウェイターを呼び止めて剃刀を全部食べた
モンローの話をして白雪の上を歩く
ニューヨークはイケイケ、何もかもカッコいい
かわいそうなグリーニー

B
Jean Genie lives on his back
Jean Genie loves chimney stacks
He’s outrageous, he screams and he bawls
Jean Genie let yourself go!  A

ジーンジニーは背中にいる
おっきな煙突が大好き
恐いもの知らずめ、大声で叫んでやがる
ジーンジニー、もう好き放題やりな!

Sits like a man but he smiles like a reptile
She loves him, she loves him but just for a short while
She’ll scratch in the sand, won’t let go his hand
He says he’s a beautician and sells you nutrition
And keeps all your dead hair for making up underwear
Poor little Greenie

男らしくたたずんでるが笑い方はまるで爬虫類
女の子はヤツが大好き、ほんの束の間だけど
砂に爪を立て、ヤツの手を放そうとしない
ヤツは自分が美容師だって言って、痛んだ髪に
効くものを売ってる、下着を仕立てる為だって
かわいそうなグリーニー

Jean Genie lives on his back
Jean Genie loves chimney stacks
He’s outrageous, he screams and he bawls
Jean Genie let yourself go!

ジーンジニーは背中にいる
おっきな煙突が大好き
恐いもの知らずめ、大声で叫んでやがる
ジーンジニー、もう好き放題やりな!

He’s so simple minded he can’t drive his module
He bites on the neon and sleeps in the capsule
Loves to be loved, loves to be loved

ヤツは単純だからモジュールは操れない
ネオンに噛み付き、眠るのはカプセルの中
愛される為に愛す、愛されるのを愛す

(interlude)

Jean Genie lives on his back
Jean Genie loves chimney stacks
He’s outrageous, he screams and he bawls
Jean Genie let yourself go!

ジーンジニーは背中にいる
おっきな煙突が大好き
恐いもの知らずめ、大声で叫んでやがる
ジーンジニー、もう好き放題やりな!

Jean Genie lives on his back
Jean Genie loves chimney stacks
He’s outrageous, he screams and he bawls
Jean Genie let yourself go!

ジーンジニーは背中にいる
おっきな煙突が大好き
恐いもの知らずめ、大声で叫んでやがる
ジーンジニー、もう好き放題やりな!


Jean Genie とはフランスの作家ジャンジュネ(Jean Genet)をもじって付けた名前らしいが、モデルとしたのは72年の初USツアーで知り合って以来の仲のイギーポップ。
彼のやり方に倣ってか、詞もハチャメチャ。

Iggy と Ziggy イギーは隠す気なし
20141224083543144

ビデオに出てくるモンローっぽいお姉さんは当時ボウイと関係のあった Cyrinda Foxe で、ウォーホルのお仲間(後の Steven Tyler の妻)。
そう言やモンローの本名は Norma Jeane Mortenson だ。

後のコンサートでは、NYでの逮捕歴のせいか…

David Bowie police mugshot

New York’s a go-go の所を New York’s a no-go と歌ったりしている。

と言いながら今や終の棲家にしていらっしゃる…

しっかし mug shot と呼ばれる逮捕者の顔写真、こんなモンがカンタンにネットで見れるってどーゆー事?
捜査機関の管理がどーのって次元じゃないのか。配布用?(いやどこに)
因にこの76年のNY北部での大麻所持による逮捕時に勾留されたのは Monroe County jail (モンロー郡刑務所)。勿論偶然。
ありゃ?上のコンサートは76年より前だから、New York’s a no-go は予言?

Greenie は、何でもすぐエコだエコだと言う人を(揶揄して)指す言葉(グリーンピースなる団体の名が先か)。
ただここではどういうつもりで使っているのかよく分からない(覚醒剤を指す隠語でもある)。

イギーの名は元いたバンド「イグアナズ(The Iguanas)」から取ったもの。
詞の中に reptile(爬虫類)が登場するのは恐らくそのせい。

本作の sleeps in the capsule に着想を得て日本でカプセルホテルが発明された(ウソ)。

曰く付きのジェフベック客演

RCA のレーベルメイト The Sweet の Block Buster!

リフが同じ… だがこれは偶然だという意見の一致がある。
皮肉にもちょっと後の73年1月に発表されたこっちの方がよく売れた(英チャート5週連続1位)。

コメント