スポンサーリンク

歌詞和訳 Bruce Springsteen – Western Stars

2010s

2019年発表の第19作アルバム Western Stars の表題曲。

Western Stars

(Bruce Springsteen)

I wake up in the morning
Just glad my boots are on
Instead of empty in the whispering grasses
Down the Five at Forest Lawn
On the set the makeup girl brings me
Two raw eggs and a shot of gin
Then I give it all up for that little blue pill
That promises to bring it all back to you again
朝起きると
ちゃんとブーツは履いていて一安心
そよぐ芝草の中に放り出されていなくて
5号線を下ってフォレストローンの
撮影現場ではメイクの女の子が俺に
生卵ふたつとジンのショットを持って来る
もう俺はあの小さな青い錠剤に頼る事にした
必ず元気を再び取り戻してくれるという

Ride me down easy, ride me down easy, friend
Tonight the western stars are shining bright again
優しく運転してくれよ、そっと乗ってくれ
今夜は西の星が再び明るく輝いている

Here in the canyons above Sunset
The desert don’t give up the fight
A coyote with someone’s Chihuahua in its teeth
Skitters ‘cross my veranda in the night
Some lost sheep from Oklahoma
Sips her Mojito down at the Whiskey Bar
Smiles and says she thinks she remembers me
From that commercial with the credit card
ここサンセット通りの上の渓谷では
砂漠が降参する事はない
誰かのチワワをくわえたコヨーテが
夜うちのベランダをさっと横切る
オクラホマから来たという迷える羊は
ウイスキーバーでモヒートをすする
彼女が微笑んで言う、クレジットカードの
コマーシャルで俺を見た事あるかも、と

Hell, these days there ain’t no more
Now there’s just again
Tonight the western stars are shining bright again
くそ、このところはなかったのに
またか
今夜は西の星が再び明るく輝いている

Sundays I take my El Camino
Throw my saddle in and go
East to the desert where the charros
They still ride and rope
Our American brothers cross the wire
And bring the old ways with them
Tonight the western stars are shining bright again
日曜にはエルカミーノに
サドルを投げ入れ砂漠へと東に向かう
そこではチャロ達が
今も馬に乗って投げ縄をしている
俺達のアメリカの兄弟達は金網を突っ切り
昔の習わしを持ち入れる
今夜は西の星が再び明るく輝いている

Once I was shot by John Wayne
Yeah, it was towards the end
That one scene’s brought me a thousand drinks
Set me up and I’ll tell it for you, friend
その昔俺はジョンウェインに撃たれた
そう、それは終わりに差し掛かった所だった
あの一つのシーンが俺に千杯もの酒を飲ませ
俺を元気付けた、その話をしてやろう、友よ

Here’s to the cowboys, riders in the whirlwind
Tonight the western stars are shining bright again
And the western stars are shining bright again
カウボーイに乾杯、旋風の中を駆る馬乗り達に
今夜は西の星が再び明るく輝いている
西の星が再び明るく輝いている

Tonight the riders on Sunset
Are smothered in the Santa Ana winds
And the western stars are shining bright again
今夜サンセット通りのライダーは
サンタアナの風に包まれ
そして西の星は再び明るく輝いている

C’mon and ride me down easy
Ride me down easy, friend
‘Cause tonight the western stars
Are shining bright again
頼むぜ、優しく乗ってくれよ
そっとやってくれ、友よ
今夜はウエスタンスターズが
再び明るく輝いているんだから

I woke up this morning
Just glad my boots were on
今朝起きたら
ブーツは履いていて良かった

ビデオ付属の歌詞に誤りあり(6/14現在)。

(誤) When I give it all up for that little blue pill
(正) Then I give it all up for that little blue pill

(誤) That one scene’s bought me a thousand drinks
(正) That one scene’s brought me a thousand drinks

that little blue pill

0:41 股間に目を遣るスプリングスティーン…

Chihuahua
メキシコ北部のチワワ州の名を取った犬種

El Camino
ビデオの中で本人が乗るシボレーのピックアップトラック

charro
メキシコの馬乗り

Santa Ana
サンタアナ川が流れるカリフォルニア州オレンジ郡郡庁所在地

米国南西部にゆかりのスペインの言葉を散りばめた、作者の(恐らく冗談めかした諦念と)郷愁を歌った本作(とアルバム)はさて、壁を作ろうとする現職の対立候補(サンダース?)への追い風となるのか。

Our American brothers cross the wire

制度について語る者(laws = a piece of paper)、片や情に訴える者(Dreamers = American in every way but a piece of paper = our American brothers)。

コメント