スポンサーリンク

歌詞和訳 The Rolling Stones – Rock And A Hard Place

1980s

1989年発表の第19作(英国)アルバム Steel Wheels 所収。

Rock And A Hard Place

(Jagger/Richards)

The fields of Eden are full of trash
And if we beg and we borrow and steal
We’ll never get it back
People are hungry, they crowd around
And the city gets bigger
As the country comes begging to town

エデンの野はゴミでいっぱい
どんな手段を使おうと
決して取り戻せはしないだろう
人々は飢え、群れ集まり
都市がどんどん大きくなる一方で
田舎は都会に施しを乞う

We’re stuck between a rock
And a hard place
Between a rock and a hard place

岩の狭間でなす術なく立ち往生

This talk of freedom and human rights
Means bullying and private wars
And chucking all the dust into our eyes
And peasant people, poorer than dirt
Who are caught in the crossfire
End up nothing to lose but their shirts, yeah

自由や人権という言葉は
いじめや私闘
そして目くらましを意味する
農民はと言えば泥よりも貧しく
十字砲火に巻き込まれ
失うものもなく衣服のみとなる

We’re stuck between a rock
And a hard place
Between a rock and a hard place
You’d better stop
Put on a kind face
Between a rock and a hard place

岩の狭間でなす術なく立ち往生
苦境の中で優しい顔をするのはやめな

We’re in the same boat on the same sea
And we’re sailing south on the same breeze
Building dream churches with silver spires
And our rogue children are playing loaded dice

我々は同じ船に乗って同じ海を進み
同じ風を受け南に向かい
理想の銀の尖塔を頂く教会を建てているが
悪ガキ達はいかさまさいころで遊んでいる

(interlude)

You’d better stop, yeah, get a load of it
Give me the truth now, don’t want no shame
I’d be hung, drawn and quartered for a sheep
Just as well as a lamb

やめないと、そうさ、よく聞くんだ
欲しいのは真実だ、恥辱などではない
刑罰が変わらないなら暴発するぞ

Stuck between a rock and a hard place
A rock and a hard place
You’d better stop, put on a kind face
Can’t you see what you’ve done to me?

岩の狭間でなす術なく立ち往生
優しい顔をするのはやめな
俺にした事が分からないのか

Between a rock and a hard place
Between a rock and a hard place
You’d better stop
Put on a kind face…

岩の狭間でなす術なく立ち往生
優しい顔をするのはやめな


ミックジャガーや例えばルーリードなんかの都会に生まれ育った者に都会と田舎の対比をされるとこっちは鼻白むだけだが、自由と人権の件は的を得ているかも。てか人権の概念なんぞ我々日本人は西欧に教わる筋合いなんか無かった。てかジャガーさん、人権て言葉で目くらましをしてる様な活動団体を支持してんじゃなかったっけ?あ、分かってやってんのけ?

コメント