スポンサーリンク

歌詞和訳 Paul McCartney and Michael Jackson – Say Say Say

1980s

83年に発表され、米1位、英2位を記録した他、多くの国で大ヒットしたシングル。
マッカートニーの第4作アルバム Pipes of Peace 所収。

Say Say Say

(Paul McCartney, Michael Jackson)

Say, say, say what you want
But don’t play games with my affection
Take, take, take what you need
But don’t leave me with no direction
言って、言って、言ってよ、何が欲しいのか
だけどこの好きな気持ちはもてあそばないで
持ってってよ、あげるよ、必要な物なら
でも置いてかれて途方に暮れるのはゴメンだよ

All alone I sit home by the phone
Waiting for you, baby (baby)
Through the years how can you stand
To hear my pleading for you dear?
You know I’m crying, ooh ooh ooh ooh ooh
家で一人きり電話の横に座って
君からの電話を待ってるよ、ベイビー
君は僕の願いをよく何年も
ただ聞いていられたね
僕は泣いてるんだよ、うー

Now go, go, go where you want
But don’t leave me here forever
You, you, you stay away
So long, girl, I see you never
もう行って、行って、行って、好きな所へ
でもここにずっと一人きりにはしないで
君、君、君、もうどっか行ってよ
さよなら、二度と会う事もない

What can I do, girl, to get through to you?
Cause I love you, baby (baby)
Standing here baptised in all my tears
Baby, through the years
You know I’m crying, ooh ooh ooh ooh ooh
分かってもらうにはどうすればいいんだい
だって愛してるんだ、ベイビー
ここに立って涙に浸って
ベイビー、何年も
僕は泣いてるんだよ、うー

You never ever worry
And you never shed a tear
You’re saying that my love ain’t real
Just look at my face, these tears ain’t drying
君はやきもきと気をもむ事もなけりゃ
涙のひとつも流しはしない
僕の愛が本物じゃない、なんて言うけど
僕の顔をごらんよ、この涙は乾かないんだよ

You, you, you can never say
That I’m not the one who really loves you
I pray, pray, pray every day
That you’ll see things, girl, like I do
君、君、君、言わせないよ
僕が君を本当に愛す様な奴じゃない、だなんて
僕は祈る、来る日も来る日も
君が僕と同じものの見方が出来るように

What can I do, girl, to get through to you?
Cause I love you (love you), baby (baby)
Standing here baptised in all my tears
Baby, through the years
You know I’m crying, ooh ooh ooh ooh ooh
分かってもらうにはどうすればいいんだい
だって愛してるんだ、ベイビー
ここに立って涙に浸って
ベイビー、何年も
僕は泣いてるんだよ、うー

You never ever worry
And you never shed a tear
You’re saying that my love ain’t real
Just look at my face, these tears ain’t drying
君はやきもきと気をもむ事もなけりゃ
涙のひとつも流しはしない
僕の愛が本物じゃない、なんて言うけど
僕の顔をごらんよ、この涙は乾かないんだよ

You, you, you can never say
That I’m not the one who really loves you
I pray, pray, pray every day
That you’ll see things, girl, like I do
君、君、君、言わせないよ
僕が君を本当に愛す様な奴じゃない、だなんて
僕は祈る、来る日も来る日も
君が僕と同じものの見方が出来るように

初めてベストヒットUSAを見た時の1位が本作で、全編流されたこのビデオを見た朧げな記憶…
会話も歌詞も殆ど理解しなかったのに、ビデオのストーリーは見るだけで大体分かった。

 冒頭の集客の口上

(Linda McCartney): Ladies and gentlemen, may I have your attention please. Gather round, come on, gather round.
淑女紳士の皆さん、ご注目。寄ってらっしゃい、見てらっしゃい。

Mac(Paul McCartney): Step right up, step right up, come on ladies and gentleman, gather round. Let me tell you all about the Mac and Jack wonder potion guaranteed to give you unbelievable power. Yes my friends, it can give you the strength of a raging bull.
こちらへお進み下さい、皆さん、さあ寄ってらっしゃい。信じられない力を授けてくれること請け合いの、マックとジャックの驚異の薬がどんなものか説明させて下さい。さあ皆さんいいですか、猛牛の力強さを与えてくれるんですよ。

Jack(Michael Jackson): I’ll take one.
ひとつもらおうか。

Mac: Ah, here’s the young gentleman. Hi, you can try one, yes sir. Drink it up.
May I help you with that, my friend? Try it.
こちらのお若い紳士がお買い上げ。さあお試しあれ。どうぞお飲み下さい。
(栓が開かず)
私が開けましょうか。(あっさり開ける)どうぞ。

で、八百長腕相撲に勝利 → 飛ぶように売れる(うまくいきすぎ)

2015年再発版

McCartney ⇔ Jackson
バースのボーカルがテレコ、て事は両名通しで録ってたのか。

イントロちょい似てる

こっちがちょい前。
ジョーリン聖子ちゃんカット(そしてよく似合ってる)。

コメント

  1. モギナオコ より:

    こんにちわ
    楽しい和訳をthanks